Золотая лихорадка - [94]
Загудел домофон, и Кёко взглянула на экран монитора: показалось лицо коротко стриженного седоватого мужчины. На вопрос, кем является посетитель, через решётку домофона донеслось: «Утида из полицейского управления района Исэдзаки». Кёко нажала кнопку, и ворота открылись. Через некоторое время в передней раздался звонок, и Кёко отперла дверь: на пороге стоял пожилой мужчина в белой сорочке с короткими рукавами, на руке у него висел серый пиджак.
— Кажется, его имя Кадзуки-сан — он дома?
— Пожалуйста, подождите немного. — Кёко поднялась на второй этаж, зашла в комнату и окинула взглядом спящего подростка. Он крест-накрест сложил руки перед грудью и обхватил себя, словно защищаясь, обе ноги были поджаты в коленях.
— Пришёл человек из полиции, — окликнула его Кёко, и подросток моментально сел на кровати, сглатывая слюну и тараща глаза.
— Человека зовут Утида, он из полицейского управления района Исэдзаки.
— Скажи, что я только сейчас встал, пусть подождёт. И ни в коем случае не пускай его в дом!
Подросток не торопясь продел ноги в штанины и сел на кровати. Возбудить дело не должны бы, почему же вдруг явился этот полицейский? Значит, игра началась, и это опережающий удар. Подросток поднялся на ноги. Когда он с лестницы посмотрел в просвет над прихожей, то встретился взглядом с полицейским, который ходил по дому и всё осматривал. «Да что же это!» — Подросток бегом кинулся вниз по лестнице.
— Говорил же, чтобы в дом его не пускала! — заорёт он на Кёко.
— Да нет, я сам вошёл и был уже тут, когда девушка спустилась со второго этажа! — Полицейский растянул ухмылку во всю физиономию, но она сошла ещё прежде, чем он успел до конца доулыбаться.
— Вы позволите навести о вас справки в полицейском управлении Исэдзаки? Прежде всего, вы не имеете права самочинно врываться в дом!
— Это верно, и вы наведите, пожалуйста, справки, но я-то пришёл не по делу. Оказался тут неподалёку, да и зашёл, ведь и мы беспокоимся. Может быть, присядем? — Полицейский похлопал подростка по плечу, открыл дверь в гостиную, вошёл и уселся на диван.
— Но ведь вы же не можете производить в доме обыск? — обратился подросток к полицейскому, испытывая к себе жалость из-за того страха, который на него нагнал этот визит.
— Отличная осведомлённость! А вы живёте здесь с отцом, и всего детей в семье трое, так ведь? Та девушка, которая была вначале, ваша сестра?
— Она экономка.
— Позвольте, я закурю… — Полицейский вынул из кармана сигареты «Хайлайт» и, не дожидаясь ответа, закурил и придвинул к себе пепельницу. — Молодая у вас помощница… Ну, а от вашего отца вестей, похоже, так и не было? И сколько дней уже прошло, две недели? Я вот думаю, уж не случилось ли что с вашим батюшкой, может, какое-нибудь происшествие… Разумеется, это моё сугубо частное мнение.
— Что значит «происшествие»? — Нарочно возбуждая к себе антипатию полицейского, вперившего в него тусклый, холодный взгляд, подросток пытался успокоиться.
— Это просто так говорят: происшествие, а происшествия бывают самые разные. К примеру, возьмём аварию на транспорте. Бывает, что виновные в транспортном происшествии увозят тело жертвы и бросают где-нибудь. Я не говорю, что это случилось с вашим отцом, просто можно предположить и такое…
Кёко принесла и поставила перед ними ячменный чай.
— А сколько вам лет? Вы разве в школу не ходите?
— Это не имеет никакого отношения! — закричал подросток звенящим голосом.
«Почему он так возмущается?» Полицейский, сощурив глаза, наблюдал за подростком. Такая повышенная эмоциональность свойственна всем нынешним детям или этот какой-то особенный? Как бы там ни было, теперешних деток не поймёшь, да и не очень хочется. Пожалуй, они вызывают отвращение: хитрые, жестокие, подлые, ни манер, ни стыда, да ещё и неряхи… Полицейский вспомнил, как месяц назад в раздражении пнул какого-то школьника, который, сидя на корточках, курил в дверях магазина и мешал пройти. Ну а этого надо было попробовать потрясти немного, и полицейский придвинулся к подростку поближе:
— Вы ведь думали, наверное, где сейчас может быть ваш отец? Хотелось бы услышать ваши предположения…
— Ну, я не знаю…
— Нет? Не знаете? Ох, ну ладно, сменим тему! Теперь ученики средней и старшей школы курят, выпивают — это стало обычным делом, верно? В школе Хосэй такого, наверное, нет, а вот как там с проблемой издевательства над сверстниками?
— Не знаю.
— Ну а вы-то курите?
— Я отказываюсь отвечать.
Не поймать его на этот крючок! Подросток решил обойти полицейского.
Полицейский проглотил заготовленную фразу, и его оставшийся незакрытым рот изобразил улыбку. «Отказ от дачи показаний? Похоже, что это не шутка и мальчишка скрывает какой-то проступок. Нанесение телесных повреждений или что-нибудь вроде наркотиков, кражи, изнасилования? Да ясное дело, что ничего такого! Алкоголь или сигареты, самое большее — издевательство над одноклассником». Полицейский пил свой чай, томясь от неприкрытой враждебности подростка. Когда он услышал в полицейском управлении, что Юминага Хидэтомо пропал, то у него сразу появилось предчувствие: уголовное дело! Возбуждать расследование, подозревая убийство, повода не было, и, даже если речь шла о преступлении, вероятность того, что дело поручат ему, была ничтожной. Но всё-таки он хотел взглянуть на обстановку в доме Юминаги. Он-то думал только глянуть — и назад, а тут этот щенок растявкался. «Прежде, бывало, накричишь на школьника да наподдашь ему, и тот в открытую огрызается, а то и в драку лезет, нынешние же запросто могут позвонить адвокату… Во всяком случае, этот мальчишка с причудами!» Полицейский потёр ладонью посуровевшее лицо:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обложка не обманывает: женщина живая, бычий череп — настоящий, пробит копьем сколько-то тысяч лет назад в окрестностях Средиземного моря. И все, на что намекает этателесная метафора, в романе Андрея Лещинского действительно есть: жестокие состязания людей и богов, сцены неистового разврата, яркая материальность прошлого, мгновенность настоящего, соблазны и печаль. Найдется и многое другое: компьютерные игры, бандитские разборки, политические интриги, а еще адюльтеры, запои, психозы, стрельба, философия, мифология — и сумасшедший дом, и царский дворец на Крите, и кафе «Сайгон» на Невском, и шумерские тексты, и точная дата гибели нашей Вселенной — в обозримом будущем, кстати сказать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Главный герой — начинающий писатель, угодив в аспирантуру, окунается в сатирически-абсурдную атмосферу современной университетской лаборатории. Роман поднимает актуальную тему имитации науки, обнажает неприглядную правду о жизни молодых ученых и крушении их высоких стремлений. Они вынуждены либо приспосабливаться, либо бороться с тоталитарной системой, меняющей на ходу правила игры. Их мятеж заведомо обречен. Однако эта битва — лишь тень вечного Армагеддона, в котором добро не может не победить.
Оксана – серая мышка. На работе все на ней ездят, а личной жизни просто нет. Последней каплей становится жестокий розыгрыш коллег. И Ксюша решает: все, хватит. Пора менять себя и свою жизнь… («Яичница на утюге») Мама с детства внушала Насте, что мужчина в жизни женщины – только временная обуза, а счастливых браков не бывает. Но верить в это девушка не хотела. Она мечтала о семье, любящем муже, о детях. На одном из тренингов Настя создает коллаж, визуализацию «Солнечного свидания». И он начинает работать… («Коллаж желаний») Также в сборник вошли другие рассказы автора.
«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.
Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.
Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.
Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.