Знак четырех. Собака Баскервилей - [90]

Шрифт
Интервал

Стена тумана, похожего на белую шерсть, подступила к окну. Холмс осветил его лампой.

– Смотрите, – сказал он. – Нынешней ночью путь в глубину Гримпенской трясины для всех закрыт.

Женщина рассмеялась и захлопала в ладоши. Глаза ее сияли, зубы скалились в злорадном веселье.

– Туда он, быть может, проникнет, но оттуда не выйдет. Как тут разглядишь приметы? Мы с ним вместе пометили прутьями путь через болото. Жаль, что я сегодня заранее их не выдернула. Тогда бы он точно никуда от вас не делся!

Было понятно, что, пока туман не разойдется, преследовать преступника мы не можем. Оставив Лестрейда присматривать за домом, мы с Холмсом проводили баронета в Баскервиль-Холл. Историю Стейплтонов нельзя было дальше от него скрывать, однако, узнав правду о женщине, которую любил, он стойко перенес удар. Тем не менее пережитый ужас подорвал нервную систему сэра Генри, ночью у него началась лихорадка с бредом, и доктор Мортимер взялся его опекать. Только после того, как они вдвоем совершили кругосветное путешествие, сэр Генри вновь сделался тем крепким и здоровым человеком, каким был до того, как ему досталось злополучное имение.


На этом я завершаю попытки поделиться с читателем смутными страхами и зловещими подозрениями, которые так долго омрачали наше существование и привели к столь драматическому исходу, – и прямиком перехожу к финалу своей удивительной повести. Наутро после гибели собаки туман рассеялся и миссис Стейплтон сопроводила нас к месту, откуда они с мужем проложили путь через болота. Видя, с какой радостной готовностью женщина указывает нам, где искать ее мужа, мы догадывались, насколько ужасную жизнь она вела. Мы оставили ее на небольшом полуострове с плотной торфяной почвой, который узким треугольником вдавался в обширное болото. С его оконечности были видны воткнутые там и сям прутья: они обозначали тропу, шедшую зигзагами от одного пучка камыша к другому, меж ям, где пенилась зеленая вода, и гнилых топей, которые преграждали путь чужакам. От рядов камыша, от скользких водорослей поднимались зловонные пары, и веял нам в лицо запах разложения; стоило чуть оступиться, как ноги тонули по самое бедро в темной колышущейся жиже и на многие ярды вокруг разбегались едва приметные волны. Ступая, нам приходилось преодолевать цепкую хватку болота; когда же ногу засасывало, казалось, будто какая-то злобная сила намеренно и неумолимо утаскивает тебя в мрачные глубины. Лишь однажды нам попался признак того, что кто-то проходил до нас этим опасным путем. У кустика пушицы торчало из тины что-то темное. Шагнув туда, Холмс увяз по пояс; если бы мы не были рядом и не вытащили его, он никогда бы уже не выбрался на твердую землю. Холмс поднял старый черный ботинок. На коже, с внутренней стороны, было отпечатано: «Майерс, Торонто».

– Стоило того, чтобы выкупаться в грязи, – сказал он. – Это пропавший ботинок нашего друга сэра Генри.

– Выброшенный Стейплтоном при бегстве.

– Именно. Остался у него в руке, после того как он пустил собаку по следу сэра Генри. А когда узнал, что игра проиграна, и бросился бежать, не сразу от него избавился. И только здесь выбросил ботинок. Теперь мы знаем, что досюда он, во всяком случае, добрался благополучно.

Но узнать что-то сверх того нам не было суждено, хотя догадываться можно о многом. Следов, конечно, не сохранилось, тина тут же заполняла все отпечатки, и все же мы, перебравшись с топкого места на относительно твердое, принялись внимательно осматриваться. Остановить взгляд было не на чем. Если верить тому, что рассказала местность, Стейплтон не побывал на спасительном острове, к которому пробирался в тумане той последней ночью. Где-то в сердце Гримпенской трясины, под зловонным болотным илом, который его засосал, этот жестокосердный, не знающий жалости человек нашел себе вечный приют.

А вот на острове посреди болота, где Стейплтон прятал свою свирепую сообщницу, нашлось множество его следов. Колесо подъемника и шахтный ствол, наполовину заполненный мусором, указывали место, где добывалась руда. Рядом стояли полуразрушенные хижины рудокопов, которых, конечно же, выжили отсюда ядовитые болотные испарения. В одной из них обнаружились скоба и цепь, а также куча обглоданных костей: именно здесь Стейплтон держал собаку. В той же куче лежал скелет и при нем пучок коричневой шерсти.

– Собака! – проговорил Холмс. – Ей-богу, кудрявый спаниель! Бедняга Мортимер, больше он не увидит своего любимца. Ну, похоже, здесь для нас не осталось секретов. Собаку он прятал, но молчать ее не заставишь – отсюда и вой, который не ласкал слух даже и среди дня. В крайнем случае сгодился бы и сарай при Меррипите, но держать ее там было рискованно – на это Стейплтон пошел только в решающий день, когда, по его расчетам, все завершилось бы благополучным финалом. Паста в жестянке – это, без сомнения, светящийся состав, которым он обмазывал собаку. Идея, конечно же, произошла от фамильного предания об адской собаке и от желания напугать до смерти сэра Чарльза. Не удивляюсь тому, что бедолага-каторжник, увидев, как эта тварь гонится за ним по темной пустоши, испугался и побежал, ведь наш друг поступил точно так же, да и мы сами не стали бы исключением. Замысел был хитер: во-первых, так можно загнать жертву до смерти, а во-вторых, едва ли кто из немалого числа селян, видевших на пустоши это исчадие ада, стал бы доискиваться до истины. Я уже говорил в Лондоне, Ватсон, и повторяю сейчас: из всех противников, которых нам когда-либо случалось одолеть, самый опасный – тот, кто лежит сейчас вон там. – Холмс обвел своей длинной рукой обширное, испещренное зелеными пятнами болото, которое сменялось вдали красно-коричневыми склонами вересковой пустоши.


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Убийства в Полянске

Тихо протекает мирная жизнь небольшой деревушки Полянск под Лугой. Жители всё знают друг про друга, старушки судачат за чашкой чая, перемывая соседям косточки. Мужики тайком за банькой, хоронясь от грозной тещи, распивают поллитру «Столичной». Внезапно появляется старуха Шельма и начинает запугивать полянцев Женщиной в белом, несущей несчастье. И вскоре одна из жительниц находит в собственном доме труп своей соседки. Следователь Попов и лейтенант Скворцов начинают расследование. Кто знает, удалось бы им раскрыть это сложное и запутанное дело, не вмешайся местная «мисс Марпл»?Комментарий Редакции: Красноречивое название долгожданного триллера от Алексея Кротова, кажется, говорит само за себя.


Кресло Бэнко

Ровно год назад в этом доме было совершено убийство. Преступник ушел от наказания. Но отставной детектив, поселившийся в доме, надеется восстановить справедливость…


Вор в ночи. Новые рассказы о Раффлсе

Эрнест Уильям Хорнунг (1866–1921) – английский писатель, автор серии произведений о Раффлсе – взломщике-любителе времён викторианской Англии. Эти рассказы принесли писателю общенациональную известность.Чем привлекает Раффлс? Он джентльмен, человек с принципами. Он хорош собой и в отличной спортивной форме – чемпион Англии по крикету. При этом он гениальный мошенник, с блеском проворачивающий аферы настолько тонкие и сложные, что у читателя захватывает дух. Раффлс не применяет насилия, не отнимает у жертвы последнее, его противоправные деяния – на грани высокого искусства.


Преступники-сыщики

Леон Гонсалес, Джордж Манфред, Раймонд Пуаккар заслужили звание Троих Благочестивых – они добиваются восстановления закона и справедливости. И конечно, у Троих Благочестивых врагов не меньше, чем друзей: в свое время троица была преступным сообществом, а за их головы предлагалось вознаграждение. Однако теперь им нет равных в сыске самых изощренных преступников… («Вновь втроем»)Леди Сара, следуя совету своего доктора сменить климат, переезжает в новый дом, окна которого выходят на загадочный Дом-на-продажу.


Мое преступление

Гилберт Кит Честертон – английский писатель, журналист, яркий представитель классического детектива. Многие из его произведений до сих пор неизвестны читателям. В этом сборнике собраны редкие, по-настоящему эксклюзивные рассказы и повести. Новые приключения отца Брауна, утонченного аристократа Хорна Фишера и журналиста Марча, поэта и художника Габриэла Гейла. Самые знаменитые герои Честертона и их неизвестные расследования!


Коронованный череп. Преступление в повозке

Мадемуазель Станжерсон, дочь известного ученого, подверглась нападению у себя дома. Двери и окна ее комнаты были заперты изнутри, но злодей проник в помещение, а затем скрылся, словно растворился в воздухе. 18-летний репортер Жозеф Рультабий дерзает распутать это дело, бросая вызов гению сыска Фредерику Ларсану. («Тайна Желтой комнаты»). Также в книгу вошла повесть «Заколдованное кресло».