Знак четырех. Собака Баскервилей - [89]

Шрифт
Интервал

Сэр Генри без чувств лежал там же, где упал. Мы сорвали с него воротничок, и Холмс вслух возблагодарил Господа: шея осталась цела, помощь подоспела вовремя. Веки баронета затрепетали, он попытался пошевелиться. Лестрейд втиснул ему между зубов горлышко фляжки, и наш друг глянул на нас испуганными глазами.

– Боже! – прошептал он. – Что это было? Во имя всего святого, что это было?

– Что бы ни было, теперь ему конец, – отозвался Холмс. – Фамильный призрак больше никого не потревожит.

Жуткая тварь, простертая перед нами, поражала одними своими размерами и силой. Это не был чистопородный бладхаунд или мастиф, но помесь двух пород – поджарая, дикая, размером с некрупную львицу. Даже сейчас, скованные смертью, огромные челюсти, казалось, роняли синее пламя; глубоко посаженные свирепые глазки были окружены огненными кольцами. Я тронул светящуюся морду животного, и мои пальцы тоже засветились в темноте.

– Фосфор, – сказал я.

– В хитром составе. – Холмс понюхал мертвое животное. – Без запаха, чтобы сохранилось чутье. Мы обязаны нижайше просить прощения, сэр Генри, за то, что заставили вас пережить такой ужас. Я ожидал увидеть собаку, но только не подобное чудовище. Из-за тумана у нас не было времени хорошенько подготовиться.

– Вы спасли мне жизнь.

– Сперва подвергнув ее опасности. У вас хватит сил встать?

– Дайте мне еще глоток бренди, и я буду готов ко всему. Ну вот! Теперь, с вашей помощью… Что вы собираетесь делать теперь?

– Оставить вас здесь. Этим вечером вы не готовы к новым приключениям. Если подождете, кто-нибудь из нас отведет вас потом в Холл.

Шатаясь, сэр Генри попытался встать на ноги, но он был все еще смертельно бледен и трясся с головы до ног. Мы подвели его к ближайшей скале, он привалился к ней спиной и спрятал лицо в ладонях.

– Нам придется вас покинуть, – сказал Холмс. – У нас еще впереди работа, нельзя терять ни минуты. Дело раскрыто, нужно только задержать преступника.

– Тысяча против одного, что в доме мы его не найдем, – продолжал Холмс на обратном пути. – Услышав выстрелы, он наверняка понял, что игра проиграна.

– Мы были далеко, а кроме того, туман приглушает звуки.

– Он шел за собакой, чтобы вовремя ее отозвать, – можете не сомневаться. Нет-нет, его и след простыл! И все же мы обыщем дом, чтобы убедиться.

Передняя дверь стояла открытой, мы ворвались внутрь и, к изумлению дряхлого старого слуги, который встретил нас в прихожей, поспешно обежали все комнаты. Свет горел только в столовой, но Холмс подхватил лампу и проверил все закоулки. Человека, на которого мы охотились, нигде не было. На верхнем этаже, однако, одна из спален оказалась заперта.

– Там кто-то есть! – крикнул Лестрейд. – Слышу, кто-то шевелится. Откройте дверь!

Изнутри донеслись слабый стон и шорох. Холмс с разбега саданул по двери ногой чуть выше замка, и она распахнулась. С оружием в руках мы вбежали в комнату.

Но отчаянного, готового на все негодяя мы, против ожидания, там не застали. Увиденное застало нас врасплох, и мы на миг застыли в изумлении.

Комната напоминала миниатюрный музей: на стенах были выставлены застекленные ящики с той самой коллекцией бабочек и мотыльков, собиранию которой предавался на досуге этот сложный и опасный человек. В центре возвышался столб, служивший когда-то подпоркой для балки перекрытия, древний и источенный червями. К столбу был привязан человек, мужчина или женщина – непонятно, настолько густо он был окутан простынями, использованными вместо веревок. Полотенце, концы которого были завязаны на обратной стороне столба, держало шею. Еще одно скрывало нижнюю часть лица, и поверх него на нас смотрела пара темных глаз – вопрошающих, полных горя и стыда. В минуту мы сорвали кляп, развязали путы, и на пол перед нами рухнула миссис Стейплтон. Изящная голова поникла на грудь, и я заметил на шее красную полосу – след плетки.

– Что за скотина! – воскликнул Холмс. – Скорей, Лестрейд, бренди! Посадите ее на стул! Она лишилась чувств от слабости и побоев.

Миссис Стейплтон открыла глаза.

– Он жив? – спросила она. – Убежал?

– От нас не убежишь, мадам.

– Нет-нет, я не про мужа. Сэр Генри – он жив?

– Да.

– А собака?

– Убита.

У миссис Стейплтон вырвался долгий вздох облегчения.

– Слава богу! Слава богу! О, этот мерзавец! Посмотрите, как он со мной обращался! – Она поддернула рукава, и мы ужаснулись, увидев множество синяков. – Но это пустяк… пустяк! Хуже всего, что он пытал и осквернял мою душу! Я могла бы вытерпеть все: дурное обращение, одиночество, необходимость лгать – все, если бы оставалась крупица надежды, что он меня любит, но теперь я знаю, что и в этом он меня дурачил и мною пользовался. – Она разразилась рыданиями.

– Он не стоит того, чтобы вы его защищали, мадам, – проговорил Холмс. – Расскажите, где его искать. Если вы в прошлом помогали ему творить зло, то окажите теперь содействие нам, чтобы искупить свою вину.

– Есть только одно место, куда он мог убежать. Это остров со старым оловянным рудником в самой глубине болота. Там он держал свою собаку и там приготовил все на случай, если понадобится убежище. Только там он и может прятаться.


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Убийства в Полянске

Тихо протекает мирная жизнь небольшой деревушки Полянск под Лугой. Жители всё знают друг про друга, старушки судачат за чашкой чая, перемывая соседям косточки. Мужики тайком за банькой, хоронясь от грозной тещи, распивают поллитру «Столичной». Внезапно появляется старуха Шельма и начинает запугивать полянцев Женщиной в белом, несущей несчастье. И вскоре одна из жительниц находит в собственном доме труп своей соседки. Следователь Попов и лейтенант Скворцов начинают расследование. Кто знает, удалось бы им раскрыть это сложное и запутанное дело, не вмешайся местная «мисс Марпл»?Комментарий Редакции: Красноречивое название долгожданного триллера от Алексея Кротова, кажется, говорит само за себя.


Кресло Бэнко

Ровно год назад в этом доме было совершено убийство. Преступник ушел от наказания. Но отставной детектив, поселившийся в доме, надеется восстановить справедливость…


Вор в ночи. Новые рассказы о Раффлсе

Эрнест Уильям Хорнунг (1866–1921) – английский писатель, автор серии произведений о Раффлсе – взломщике-любителе времён викторианской Англии. Эти рассказы принесли писателю общенациональную известность.Чем привлекает Раффлс? Он джентльмен, человек с принципами. Он хорош собой и в отличной спортивной форме – чемпион Англии по крикету. При этом он гениальный мошенник, с блеском проворачивающий аферы настолько тонкие и сложные, что у читателя захватывает дух. Раффлс не применяет насилия, не отнимает у жертвы последнее, его противоправные деяния – на грани высокого искусства.


Преступники-сыщики

Леон Гонсалес, Джордж Манфред, Раймонд Пуаккар заслужили звание Троих Благочестивых – они добиваются восстановления закона и справедливости. И конечно, у Троих Благочестивых врагов не меньше, чем друзей: в свое время троица была преступным сообществом, а за их головы предлагалось вознаграждение. Однако теперь им нет равных в сыске самых изощренных преступников… («Вновь втроем»)Леди Сара, следуя совету своего доктора сменить климат, переезжает в новый дом, окна которого выходят на загадочный Дом-на-продажу.


Мое преступление

Гилберт Кит Честертон – английский писатель, журналист, яркий представитель классического детектива. Многие из его произведений до сих пор неизвестны читателям. В этом сборнике собраны редкие, по-настоящему эксклюзивные рассказы и повести. Новые приключения отца Брауна, утонченного аристократа Хорна Фишера и журналиста Марча, поэта и художника Габриэла Гейла. Самые знаменитые герои Честертона и их неизвестные расследования!


Коронованный череп. Преступление в повозке

Мадемуазель Станжерсон, дочь известного ученого, подверглась нападению у себя дома. Двери и окна ее комнаты были заперты изнутри, но злодей проник в помещение, а затем скрылся, словно растворился в воздухе. 18-летний репортер Жозеф Рультабий дерзает распутать это дело, бросая вызов гению сыска Фредерику Ларсану. («Тайна Желтой комнаты»). Также в книгу вошла повесть «Заколдованное кресло».