Знак четырех. Собака Баскервилей - [88]

Шрифт
Интервал

Наконец Стейплтон встал и вышел, а сэр Генри заново наполнил свой стакан и, пыхая сигарой, откинулся на спинку стула. Скрипнула дверь, застучали по гравию шаги. Они звучали по ту сторону оградки, у которой я прятался. Выглянув, я увидел натуралиста, остановившегося в углу садика у двери сарая. Повернулся ключ в замке, Стейплтон вошел, внутри послышалась странная возня. Она продолжалась около минуты, потом снова щелкнул замок, натуралист миновал меня и вернулся в дом. Убедившись, что он присоединился к гостю, я потихоньку добежал до укрытия и поведал спутникам об увиденном.

– Говорите, Ватсон, дамы там не было? – уточнил Холмс, выслушав мой отчет.

– Не было.

– Где же она, если свет горит только в кухне?

– Ума не приложу.

Как я уже говорил, над Гримпенской трясиной висел плотный белый туман. Он медленно подползал к нам, и край его воздвигся невдалеке низкой, но плотной и четко обозначенной стеной. В свете луны туман походил на искрящееся ледяное поле, отдаленные скальные холмы словно бы росли из его поверхности. Глядя на его неторопливое приближение, Холмс тревожно пробормотал:

– Надвигается, Ватсон.

– Это плохо?

– Очень плохо… это одно и может нарушить наши планы. Но ждать осталось недолго. Уже десять. От того, затянет ли тропу туманом, может зависеть наш успех и даже жизнь сэра Генри.

Небо над нами было чисто и ясно. Ярко сияли звезды, вся сцена тонула в приглушенном, неверном свете полумесяца. Перед нами громоздилось темное здание, на фоне мерцающего серебром неба четко обрисовывались трубы и скаты крыши. Садик и пустошь были расчерчены золотистыми полосами света из нижних окон. Внезапно одно из них погасло. Слуги ушли из кухни. Светила только лампа в столовой, где все еще курили и вели беседу двое – замысливший недоброе хозяин и ничего не подозревающий гость.

С каждой минутой белоснежная шерсть, устлавшая половину пустоши, подступала все ближе к дому. В золотом квадрате освещенного окна уже закружились первые легкие пряди. Дальнюю стену сада совсем заволокло, деревья виднелись смутно в белых клуба́х. У нас на глазах завитки тумана стали огибать углы дома, сплетаясь в сплошную массу, над которой, как причудливое судно над призрачным морем, плыли верхний этаж и крыша. Холмс яростно стукнул кулаком по скале, за которой мы прятались, и нетерпеливо топнул ногой.

– Если он через четверть часа не выйдет, тропу скроет туманом. А через полчаса нам уже и собственных рук будет не разглядеть.

– Не отойти ли назад, где повыше?

– Да, я думаю, вы правы.

Край тумана подступал к дому, а мы, наоборот, отступали, пока не оказались в полумиле от него, а плотное белое море, поверхность которого серебрила луна, продолжало медленно, но неумолимо надвигаться.

– Мы уже слишком далеко, – сказал Холмс. – На него могут напасть раньше, чем он до нас доберется. Что бы то ни было, отступать больше нельзя. – Опустившись на колени, он приложил ухо к земле. – Слава богу, он идет.

Безмолвие пустоши нарушили шаги. Прячась за камнями, мы не спускали глаз с посеребренной полосы тумана. Шаги зазвучали громче, и из тумана, как из-за занавески, выступил человек, которого мы ждали. Завидев ясную, звездную ночь, он удивленно огляделся. Затем энергично зашагал по тропе, миновал наше убежище и стал взбираться по протяженному склону. По пути он постоянно оглядывался, явно чего-то опасаясь.

– Тсс! – крикнул Холмс, и я услышал громкий щелчок курка. – Глядите! Это она!

Из глубины ползучего облака, от которого нас отделяло полсотни ярдов, донесся резкий дробный топот. Мы втроем глядели во все глаза, не зная, что за жуть вот-вот оттуда выскочит. Стоя рядом с Холмсом, я мельком скосился на него. На его бледном лице было написано торжество, глаза ярко сияли в лунном свете. Но внезапно взгляд Холмса застыл, рот приоткрылся в изумлении. В тот же миг Лестрейд издал крик ужаса и бросился ничком на землю. Я вскочил на ноги, пальцы механически сжали пистолет, в голове все смешалось при виде чудовища, выпрыгнувшего из гущи тумана. Да, это была собака, гигантская черная собака, но такая, каких не встречал ни один смертный: глаза ее пылали как угли, морду, загривок и подвес окружало мерцающее пламя. Даже в горячечном бреду не могло причудиться ничего свирепее и кошмарнее, чем эта адская тварь, которую изверг туман.

Длинными прыжками черное чудовище преследовало нашего друга. Ошеломленные и растерянные, мы не двигались, пока призрак не пронесся мимо, и лишь затем пришли в себя. Мы с Холмсом выстрелили одновременно, тварь оглушительно взвыла – по крайней мере один из нас не промазал – и все же не замедлила бега. Вдали на тропинке сэр Генри обернул назад выбеленное лунным светом лицо, испуганно вскинул руки и беспомощно уставился на своего жуткого преследователя.

Но мы, услышав, как собака взвыла от боли, забыли о своих страхах. Она оказалась уязвимой, смертной, а если ее можно ранить, то можно и убить. В жизни не видел, чтобы кто-то мчался с такой скоростью, как Холмс той ночью. Я считаюсь не последним бегуном, но Холмс опередил меня настолько, насколько я сам обскакал коротышку-полицейского. Под вопли сэра Генри и глухое рычание собаки мы выбежали на тропу. Я подоспел, как раз когда тварь прыгнула на свою жертву, опрокинула ее на землю и потянулась к горлу. Но тут Холмс выпустил ей в бок пять зарядов из револьвера. Взвыв в последний раз и злобно щелкнув зубами, собака упала на спину, замолотила лапами и наконец бессильно повалилась на бок. Задыхаясь, я наклонился над ней и упер дуло пистолета в жуткую, светящуюся голову, но жать на спусковой крючок не имело смысла. Гигантская собака была мертва.


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Убийства в Полянске

Тихо протекает мирная жизнь небольшой деревушки Полянск под Лугой. Жители всё знают друг про друга, старушки судачат за чашкой чая, перемывая соседям косточки. Мужики тайком за банькой, хоронясь от грозной тещи, распивают поллитру «Столичной». Внезапно появляется старуха Шельма и начинает запугивать полянцев Женщиной в белом, несущей несчастье. И вскоре одна из жительниц находит в собственном доме труп своей соседки. Следователь Попов и лейтенант Скворцов начинают расследование. Кто знает, удалось бы им раскрыть это сложное и запутанное дело, не вмешайся местная «мисс Марпл»?Комментарий Редакции: Красноречивое название долгожданного триллера от Алексея Кротова, кажется, говорит само за себя.


Кресло Бэнко

Ровно год назад в этом доме было совершено убийство. Преступник ушел от наказания. Но отставной детектив, поселившийся в доме, надеется восстановить справедливость…


Вор в ночи. Новые рассказы о Раффлсе

Эрнест Уильям Хорнунг (1866–1921) – английский писатель, автор серии произведений о Раффлсе – взломщике-любителе времён викторианской Англии. Эти рассказы принесли писателю общенациональную известность.Чем привлекает Раффлс? Он джентльмен, человек с принципами. Он хорош собой и в отличной спортивной форме – чемпион Англии по крикету. При этом он гениальный мошенник, с блеском проворачивающий аферы настолько тонкие и сложные, что у читателя захватывает дух. Раффлс не применяет насилия, не отнимает у жертвы последнее, его противоправные деяния – на грани высокого искусства.


Преступники-сыщики

Леон Гонсалес, Джордж Манфред, Раймонд Пуаккар заслужили звание Троих Благочестивых – они добиваются восстановления закона и справедливости. И конечно, у Троих Благочестивых врагов не меньше, чем друзей: в свое время троица была преступным сообществом, а за их головы предлагалось вознаграждение. Однако теперь им нет равных в сыске самых изощренных преступников… («Вновь втроем»)Леди Сара, следуя совету своего доктора сменить климат, переезжает в новый дом, окна которого выходят на загадочный Дом-на-продажу.


Мое преступление

Гилберт Кит Честертон – английский писатель, журналист, яркий представитель классического детектива. Многие из его произведений до сих пор неизвестны читателям. В этом сборнике собраны редкие, по-настоящему эксклюзивные рассказы и повести. Новые приключения отца Брауна, утонченного аристократа Хорна Фишера и журналиста Марча, поэта и художника Габриэла Гейла. Самые знаменитые герои Честертона и их неизвестные расследования!


Коронованный череп. Преступление в повозке

Мадемуазель Станжерсон, дочь известного ученого, подверглась нападению у себя дома. Двери и окна ее комнаты были заперты изнутри, но злодей проник в помещение, а затем скрылся, словно растворился в воздухе. 18-летний репортер Жозеф Рультабий дерзает распутать это дело, бросая вызов гению сыска Фредерику Ларсану. («Тайна Желтой комнаты»). Также в книгу вошла повесть «Заколдованное кресло».