Злые пьесы - [3]

Шрифт
Интервал

Курт (Изображает старуху.): Мне, голубчик, такие вещи не нравятся! Дама замужем, да-да, замужем, и вы не должны позволять себе…


Моника приносит ему палку, Курт ковыляет к столу, садится.


Почтальон: Добрый день, целую ручки.

Курт: Мне такие вещи не нравятся.

Почтальон: Да какие там вещи? Ничего же не было. Вы заблуждаетесь, госпожа министерская советница. Заблуждаетесь…

Моника: Не говорите так много, она все равно не понимает!

Почтальон: Она стала слышать еще хуже?


Почтальон вынимает из сумки квитанцию, подает ее Курту вместе с авторучкой.


Моника: Ужасно, да-да, не дай Бог дожить до таких лет.

Почтальон: Ну, а мы с вами договоримся, красавица?

Моника: Что вы себе позволяете!?

Почтальон: Пардон, пардон, тогда я, видимо, неправильно вас понял, там, в прихожей.

Курт: А деньги вы мне дадите наконец?

Почтальон: Сию минуту, госпожа, сию минуту. Вот только подпишитесь здесь. (К Монике.) Неужто вы ее стесняетесь? Старуха же ничего не слышит. Правда, карга?! Одной ногой уже в могиле. Хотя если вот так посмотреть, то она как будто еще прилично выглядит.


Курт роняет авторучку на пол, почтальон и Моника нагибаются одновременно, что тотчас использует почтальон, чтобы снова ее потискать. Моника быстро выпрямляется. Почтальон сует авторучку в руку Курта.


Почтальон: Вот черт!


Курт ставит закорючку.


Моника: Что такое?

Почтальон: Руки какие-то странные. Прошлый раз были кожа да кости, а теперь здоровенные лапищи!


Курт быстро прячет руки под стол.


Моника: Ах, это! Это… это просто отеки. Она ужасно отекает.

Почтальон: Вот оно что! То-то ее лицо показалось мне опухшим. Ну, долго она не протянет. (Вынимает деньги.) Уж как начнет вода на сердце давить, так, считай, все, кранты.


Почтальон отсчитывает на столе 18 972 шиллинга, смотрит на квитанцию.


Почтальон: А что теперь? Как насчет того, чтобы я кое-что принес в нижнюю квартиру?

Моника: Бросьте это в почтовый ящик.

Курт: Большое спасибо, господин почтальон, спасибо!


Почтальон медлит, Курт бросает на него взгляд.


Курт: Чаевых не будет. Вы плохо вели себя. Фу, стыдитесь! До свидания.

Почтальон: Чтоб ей, глушне, еще и ослепнуть!

Моника: До свидания. Дверь сами найдете.

Почтальон: До свидания, недотрога! До свидания.


Почтальон уходит. Моника и Курт напряженно ожидают, пока не слышат, как хлопает входная дверь. Моника бросается Курту на шею.


Моника: Курт! Замечательно! Замечательно! Ты был великолепен! Но вначале ты едва не выдал нас.

Курт: Позволила тискать себя. Ну ты и…

Моника: Что значит, «ну ты и»… Ну скажи, скажи! Я должна была его как-то задержать, между прочим, по твоей милости!

Курт: Подставив грудь, что ли?

Моника: Что тебе опять привиделось? Смотри! Мы заработали 19 тысяч шиллингов, по две тысячи в минуту.

Курт: За такие деньги ты и на большее готова? Не только грудь подставить, да?!

Моника: Вот раскрою тебе череп палкой. Как ты смеешь говорить со мной, как с проституткой, подлый ты тип, подлый, подлый!

Курт: Убей меня, и тогда ты каждый день сможешь кой-чего получать от своего почтаря-Казановы.

Моника: Ты слишком глуп. Сейчас и ты мог бы кой-чего получить, но ты слишком глуп.

Курт: Что у тебя за мысли? Там, за стенкой, лежит покойница. Я сейчас переоденусь, и мы вызовем доктора… (Внезапно ему в голову приходит ужасная мысль, он кричит.) Ты, со своими проклятыми идеями! Нас же спросят: где ее деньги, где пенсия?

Моника: Кто спросит?

Курт: Ох, какое идиотство! Какое идиотство… Она уже окоченела! Она уже пять часов как мертва! Врач это установит, и что тогда? Кто получил деньги, если она уже была мертва? Все раскроется! Нас посадят! За решетку! Как пить дать — посадят, и глазом не успеешь моргнуть.


Моника высоко поднимает деньги.


Моника: Куртик, ты зарабатываешь 19 тысяч шиллингов в месяц? Зарабатываешь?

Курт: A-а! Начинаю понимать! Ты меня подставила! Я теперь вечно должен играть старуху! Ну и стерва!

Моника: Послушай, Куртик, до старухи никому не было дела, никому на свете. Два раза в неделю будешь выглядывать из окна, чтобы соседи видели, и первого числа получать пенсию. Все! У нас будет великолепная жизнь, о которой мы мечтали.

Курт: Да ты же просто ведьма!

Моника: Кому я что сделала? Я у кого-нибудь отняла что-то?

Курт: Ну если так рассуждать…

Моника: Брось! Рассуждать и думать буду я.

Курт: Черта с два! О ней-то ты не подумала! К следующему первому числу она будет вонять.

Моника: Мы не можем оставить ее здесь, это ясно.

Курт: Ну нет, я больше не возьмусь за нее, никогда.

Моника: Давай-ка, помогай. Уберем стол и кресла.


Курт медлит, но после энергичного знака Моники помогает ей отодвинуть стол и кресла с ковра и поставить их к стене.


Моника: Так, а теперь перенесем ее сюда.

Курт: И мне опять к ней прикасаться?!

Моника: Хватит ребячиться! Закрой глаза, как в тот раз.


Курт следует за ней, они приносят труп в комнату и кладут его на край ковра.


Моника: Так, а теперь мы ее закатаем.

Курт: Нет, я не могу, не могу.


Моника, вздыхая, принимается за работу одна, закатывает труп в ковер.


Моника: Пойди-ка в ту комнату. Там возле двери висит склянка со святой водой. Налей немного в какую-нибудь бутылку.


Курт тяжело и безвольно ступает к двери, ведущей в соседнюю комнату.


Рекомендуем почитать
Светильник, зажженный в полночь, и другие пьесы

В сборник входят пьесы одного из наиболее интересных и значительных современных драматургов США. Творчество Стейвиса отмечено масштабностью и остротой проблематики, выразительностью характеров, актуальностью сценических коллизий. Его пьесы — это драмы идей, здесь обретают голос известные исторические личности — Галилей, Джо Хилл, Джон Браун.


Светильник, зажженный в полночь

В пьесе одного из наиболее интересных американских драматургов XX века Галилей бросает вызов религиозным догмам, встречает сопротивление церкви и ведет борьбу с невежеством, страхом и унынием.


Сомнение: Притча

Действие пьесы разворачивается в 1964 году в католической церковной школе в Бронксе. Директор школы, строгая и требовательная монахиня, сестра милосердия, Алоизиус Бьювер, теряется в смутных сомнениях относительно отца Флинна, священника церкви, при которой существует школа. Она собирает своих преподавательниц (также монахинь) и намекает им, что со священником что-то не в порядке и что они должны быть бдительными и сообщать ей о всём, что им покажется странным или необычным. Пьеса получила Пулитцероскую премию и Тони за лучшую пьесу в 2005 году.


Том 5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне

В пятый том собрания сочинений вошли: роман Театральная история ((Histoires comiques, 1903); сборник новелл «Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов» (L’Affaire Crainquebille, 1901); четыре пьесы — Чем черт не шутит (Au petit bonheur, un acte, 1898), Кренкебиль (Crainquebille, pièce, 1903), Ивовый манекен (Le Mannequin d’osier, comédie, 1908), Комедия о человеке, который женился на немой (La Comédie de celui qui épousa une femme muette, deux actes, 1908) и роман На белом камне (Sur la pierre blanche, 1905).


Язычники

Введите сюда краткую аннотацию.


Достигаев и другие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.