Зимние праздники. XIX - начало XX в. - [117]

Шрифт
Интервал

В Вадовицком повяте (Польша) пекли длинное новолятко — «хлев» (obora). Оно состоит из трех частей — срединной без рисунка и боковых, на которых нарисованы пастухи. Срединную часть хозяйка отдавала скоту. В Подгалье (д. Юргув, повят Новый Тарг) пекли большое новолятко, на котором было столько налепленных кусочков теста, сколько было коров в хозяйстве, посредине же было самое большое возвышение, как бы изображающее коня. От этого новолятка скоту давали по кусочку.[676]

Обрядовое зооморфное печенье имело не только магическое, но и культовое происхождение. В Чехии и Словакии оно делалось в виде птицы, жабы, ящерицы, лисы, белки, русалки, позднее появились и новые формы в виде черта, трубочиста и др. На печенье шла лучшая мука с прибавлением муки из первых или последних колосьев года. Сверху печенье мазали медом и посыпали маком.

В собственно чешских областях наиболее славились своим рождественским печеньем деревни Чешско-Моравской возвышенности. В Моравии еще совсем недавно во время рождественских ярмарок продавалось мелкое печенье из Моравской Валахии, отдельные городки которой (Рожнов, Френштат, Визовицы) специализировались на его приготовлении. Оно делалось из очень густого кислого теста и варилось в кипятке, затем его смачивали сладкой водой или смазывали яйцом и ставили в горячую печь до получения золотистого цвета.[677] Эти изделия через перекупщиков нередко достигали самой Праги. Жители крупных городов украшали ими рождественские елки.

Изготовление рождественского мелкого обрядового печенья сохранилось сейчас только в деревнях Скленово и городе Визовицы в Моравской Валахии. Продается оно в магазинах Центра народного художественного производства.

Интересные аналогии западнославянским обрядовым печеньям, божи милости, шчодрокам, были в святочном печении русских — козули, хозули, коровушки.[678] В новогодних обрядах встречаются и магические действия, цель которых — улучшить урожай фруктов. Это не однажды упоминавшееся обвязывание фруктовых деревьев соломой перед восходом солнца.

В Словакии в день Сильвестра из дома в дом ходила «куриная баба» (kuriná baba) — мужчина, переодетый в женское платье, на голове у него соломенная корона с колокольчиком, вплетенным в середину. Его спутник был одет в платье из соломы и кожух, перевязанный перевяслом. Солому от этих масок в каждом доме понемногу отрывали и клали в гнездо курам для того, чтобы они хорошо неслись.[679]

Зимние календарные торжества у западных славян включали праздник трех королей (6 января), начиная с его сочельника. И опять-таки по обилию угощений, подарков в Польше сочельник трех королей нередко называли «щедрым» (szczodry wieczór — Мазовия, краковские, радомские деревни), как рождественский сочельник у чехов и словаков, новогодний у лужичан и поляков. В Калишском воеводстве (Польша) вечером в этот сочельник гасили в домах огонь, а после молебствия зажигали кусок веревки от освященного огня, дома от него разводили огонь, который старались сохранить весь год.[680]

В сочельник трех королей продолжались колядования, выступления ряженых. Известна одна из форм колядования — хождение «по шчодроки»: приход колядников, их выступление и одаривание за это шчодроками (обрядовым печеньем). В польском Поморье шчодроками выступали пастухи, они пели песни, за что и награждались. Вот одна из этих песен:

Dobri wieczor, szczodri wieczor,
Nam powiedają, że tu rôgule pieczą.
Jeszli nie rôgula, tej chleba glën (krajanka)
Wasza desza mdze (będzie) miała
W niebie szczodroblewy dzeń.
A jeszli nie chleba glên, tej korszczuk (łyzka) masła,
Wasza desza (dusza) mdrze ża dobrze w niebie pasła.
Добрый вечер, щедрый вечер,
Нам говорят, что здесь пекут рогали,
Если не рогали, то хлеба краюшку,
У вашей души в небе будет щедрый день…
А если не хлеба…, то ложка масла.
Ваша душа хорошо будет пастись в небе.[681]

В других районах Польши колядовали обычно дети. В одной из их песен говорится о красивой панне, выметающей дворы, и о королях, спешащих с дарами. Интересно в ней упоминание «о размножении коней» («rozmnażanie się koni»), о том, что шчодроки развозил Иисус на златогривом коне. В варианте подобного выступления в Лазнове (Laznów) раздает шчодроки некая Геня (Gienia), первоначально это была, вероятно, та же красивая панна. В иных выступлениях есть упоминание о Иисусе и святом Яне, которые, как это видно из краковских песен, вместе со св. Степаном вспахивали землю золотым плужком. Сохранились сведения о том, что за свои выступления ходящие по шчодроках и получали печенье в виде зверюшек, рогаликов, булочек.[682] Так же одаривали колядующих в Чехии и Словакии. В благодарениях за подарки, как и в новогодних песенках, есть пожелания хорошего урожая:

Niech się wam rodzi przenica
Jak rękawica,
A jęczmień
Tak wielki jak koń![683]
Пусть у вас родится пшеница,
Как рукавица,
А ячмень
Такой большой, как конь.
Vinšujem Vám hody, na poli úrody,
V stodolach plienoty, Bože, daj hojny rok.
Желаю вам годы, на поле урожай, полные
стодолы. Боже, дай богатый год.
(Словакия).[684]

По данным из Бжезинского повята Лодзинского воеводства, в праздник трех королей обвязывали соломой фруктовые деревья, чтобы лучше был урожай. В восточной Мазовии в сочельник этого праздника, как и под рождество, расстилали сено на столе, ели кутью, ставили снопы и вязанки ржи, которые потом скармливали скоту. Вечер под день трех королей был как бы повторением ужина в рождественский сочельник (но с пищей скоромной), прощальной беседой с душами умерших.


Еще от автора Юлия Валерьевна Иванова-Бучатская
Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. Летне-осенние праздники

Монографическое исследование посвящено описанию и разбору традиционных народных обрядов, праздников, которые проводились и в настоящее время проводятся в странах зарубежной Европы, В книге показывается история возникновения и формирования обрядности, ее социальная сущность, выявляются конкретные черты для каждого народа и общие для всего населения Европейского материка или региональных групп.


Весенние праздники. XIX - начало XX в.

Книга представляет собой монографическое исследование, посвященное подробному описанию и разбору традиционных народных обрядов — праздников, которые проводятся в странах зарубежной Европы. Авторами показывается история возникновения обрядности и ее классовая сущность, прослеживается формирование обрядов с древнейших времен до первых десятилетий XX в. выявляются конкретные черты для каждого народа и общие для всего населения европейского материка или религиозных групп. В монографии дается научное обоснование возникновения и распространения обрядности среди народов зарубежной Европы.


Исторические корни и развитие обычаев

Монография — четвертый, последний, выпуск серии «Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы». В нем освещается история происхождения и развития обычаев и обрядов в странах западной Европы, показываются исторические корни основных календарных праздников, описываются ритуалы этих народных празднеств — развлекательные, игровые моменты и т. д.


Рекомендуем почитать
Творец, субъект, женщина

В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.


Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.