Жгучий глагол - [43]

Шрифт
Интервал


Слаба на передок.

Говорится в отношении женщины чувственной, жаждущей постоянного удовлетворения, порой неразборчивой в связях.


Слава Богу — ни в пизду!

Невесёлый ответ на вопрос о состоянии дел. Стилистическое усиление выражения происходит из-за резкого перехода от возвышенных слов к бранным.


Слегка по-лошадиному.

В шутку о чрезмерности чего-то против ожидания.


«Следующий!» — сказал заведующий.

Приглашение очередного клиента, визитёра, — заведующий присутствует лишь умозрительно.


Слепой сказал: «Посмотрим!»

О неопределённости в каком-то деле, отсутствии информации, способной помочь в принятии решения. Также говорится и в знак того, что утверждения собеседника не принимаются на веру, в них сомневаются, у говорящего свой взгляд на происходящее.


Слетелись, как мухи на говно.

О нежелательном прибытии, скоплении людей, привлечённых чем-то для них интересным.


Сливай воду!

В переносном смысле: заканчивай работу. Иногда выступает в роли усилительного элемента при оценке чего-либо, например достоинств кинофильма и т. п.


Слишком хорошо тоже нехорошо.

Самооправдание некачественно выполненной работы, нежелание добиваться лучшего результата.


Слова перепиши…

Говорится, когда кто-то мурлычет мотив песенки.


Словесный понос.

Безудержный хаотичный монолог, сумбур в речи.


Слов нет — одни мысли.

Выражение сильного удивления, психологического шока, недоумения.


Слов нет — одни буквы. И те выстраиваются по три.

Констатация крайнего удивления, недоумения, возмущения. Упоминание трёх букв намекает на желание человека матерно выругаться.


Словно родственников повидал!

О сильной радости, довольстве чем-либо, хорошем расположении духа.


Слово за слово, хуем по столу…

О развитии какого-то события, конфликта.


Служить как медному котелку.

О перспективе долгой трудовой жизни, неблизком окончании срока службы.


Слушай сюда.

Настойчивая просьба послушать, попытка привлечь внимание.


Слюной подавиться.

В шутку о сильном нетерпении, долгом (иногда безрезультатном) ожидании угощения. Чаще говорится в отношении выпивки.


Сменить пластинку.

Поменять тему разговора, прекратить обсуждение неприятного для присутствующих вопроса.


Смертельный номер, выполняется без страховки!

Попытка привлечь внимание к своим действиям, не обязательно сопряжённым с риском.


Смерть на болоте.

В шутку о картинке со сценой охоты на пачке сигарет «Охотничьи».


Смесь бульдога с носорогом.

Говорится в отношении чего-то некрасивого, безобразного, негармоничного.


Смех без причины — признак дурачины.

Таким образом пытаются урезонить не к месту смеющегося человека.


Смех смехом, а пизда кверху мехом.

Говорится в случае недовольства смехом окружающих, не осознающих возможных негативных последствий происходящего.


С милым рай и в шалаше, если милый атташе.

Лёгкая ирония над известным выражением, намекающая на предпочтение высокого статуса и вытекающих из этого материальных возможностей избранника женщины.


Смотреть глазами мёртвого совёнка.

Выражение характеризует крайнее удивление и сопровождающую его мимику.


Смотри, плюну, — два дня до берега будешь добираться.

Смотри, плюну, — водолазы не найдут.

Слегка закамуфлированное предупреждение о своём превосходстве в силе, призыв верно оценить ситуацию.


Смотри, тебе жить!

Предостережение человеку, призыв помнить о возможных последствиях своих поступков.


Сначала вонь, потом огонь.

Так образно характеризуется плохое качество отечественных спичек.


Сначала не знал, а потом совсем забыл.

Шутка при бесплодных попытках что-либо вспомнить.


Снимай штаны — знакомиться будем.

В шутку о желании познакомиться, наладить контакт. Также и уклончивый ответ на вопрос о том, чем предстоит заниматься.


Сноси мой хуй поссать.

Недружелюбно в адрес неугодного человека, попытка обидеть его. Иногда выражение употребляется как просьба-шутка отдыхающего человека, которому лень идти справить малую нужду.


Снять штаны и бегать.

Невежливый ответ на вопрос «что делать?».


Собакам сено косить.

Заниматься бессмысленным делом или вовсе бездельничать, прожигать жизнь.


Собрались два друга: бычий хуй и колбаса.

Собрались два друга: ремень и подпруга.

Собрались два кислых друга: уксус и клитор.

О приятелях, паре мужчин со схожими характерами, исповедующими одинаковые взгляды, одного поля ягод. Как правило, выражения имеют негативный оттенок.


Совсем всю наглость потеряли.

Игра слов: вместо «наглость» подразумевается «совесть», но именно в таком виде фраза употребляется и воспринимается не как недоброжелательное замечание, а как добродушная шутка.


Со дна пожиже…

Фраза с обратным подтекстом: зачерпывай гущу, мясо (которое — это всем известно — вряд ли плавает поверху кастрюли или котелка).


Сойдёт. А не сойдёт, так спишем.

Самоутешение по поводу чего-нибудь меньшего, худшего, не такого, как ожидалось.


Сойдёт для сельской местности.

Условия, качества чего-либо не вполне удовлетворяют запросам, но с этим можно мириться.


Солдат спит — служба идёт.

О необременительности служебных обязанностей, нежелании проявлять активность, инициативу, когда время работает на тебя.


Солнце, воздух, онанизм укрепляют организм.

В шутку о трёх китах здоровья.


Солнце вышло из-за ели… Время срать, а мы не ели.


Рекомендуем почитать
Практикум по написанию рецензии на итоговом экзамене по русскому языку

Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Цензоры за работой. Как государство формирует литературу

Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Цензоры за работой» – это увлекательное исследование того, как в разных обстоятельствах и в разные времена работает цензура. В центре внимания автора три далеких друг от друга сюжета – роялистская Франция XVIII века, колониальная Индия XIX века и Восточная Германия на рубеже 1980–1990-х годов. Автор на многочисленных примерах прослеживает, как именно работала цензура, что сами цензоры думали о своей работе и каким образом они взаимодействовали с книжным рынком, в том числе и «черным».


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.