Жгучий глагол - [22]
Реплика из анекдота, в котором звери собрались играть в карты. Второе предложение говорит о том, что человек, от которого можно ожидать уловок, обмана (в анекдоте — лиса), — известен, вопрос лишь в том, чтобы вовремя обнаружить подвох.
Кто не был, тот будет, кто был — не забудет.
Возвышенно-страдальческая оценка армейского периода в жизни мужчин.
Кто недоволен Советской властью?
В шутку: риторический вопрос в ответ на недовольные реплики, несогласие с чем-либо.
Кто не курит и не пьёт, тот здоровеньким помрёт.
Ироническая реплика в адрес ведущего здоровый образ жизни человека. Также иногда употребляется и как демонстрация физкультурником собственной жизненной позиции.
Кто не рискует, тот не пьёт шампанского.
Говорится в виде моральной поддержки при необходимости принять рискованное решение. «А кто рискует, тот вообще не пьёт», — иногда добавит при этом один из присутствующих.
Кто не успел, тот опоздал.
Тавтология усиливает и украшает фразу.
Кто о чём, а вшивый о бане.
О навязчивой теме в чьих-либо разговорах.
Кто первым встал — тому и тапочки.
Иронично о небольшом достатке, нужде, нехватке элементарных вещей на всех членов семейства, компании. Также подразумевается, что чего-то достигнуть, получить можно лишь проявив некоторую расторопность.
— Кто последний, я за вами!
— За мной дедушка с усами.
В шутку о попытке занять очередь.
Кто работал и потел, — я ебать того хотел. Кто работал и трудился, — тот давно пиздой накрылся.
Язвительность лентяя по отношению к труду, добросовестным работникам.
Кто с водкой дружен, тому хуй не нужен.
Для пьющего человека половые отношения становятся менее привлекательными, да и мужские возможности резко ограничиваются.
Кто сказал на Бога рашпиль?!
Шутливая придирка, повод для выяснения отношений.
Кто сказал, что гитара не ударный инструмент?!
Так говорят при необходимости использовать гитару в драке.
— Кто спорит, тот говна не стоит.
— А кто не(т) — тот вдвойне.
Нежелание участвовать в споре, попытка одёрнуть спорщика. Вторая фраза — возможный ответ последнего.
— Кто стучится в дверь моя, — видишь, дома нет никто!
— Это я, твоя сестра, — принёс писька поебать.
Злая насмешка над искажением норм русского языка представителями национальных меньшинств.
— Кто там?
— Папа Римский!
Шутливый или раздражённый ответ на вопрос «Кто там?».
Кто-то что-то сказал или мне послышалось?!
Наигранное удивление в отношении человека, с мнением которого не считаются или хотят затеять ссору по надуманному поводу.
Кто успел, тот сел (съел).
О необходимости проявлять активность там, где испытывается недостаток в чём-либо, на всех не хватает.
Кто хиппует, тот поймёт.
Говорящий рассчитывает на то, что его манеру поведения, стиль одежды и т. п. достойно оценит лишь близкий по духу человек — и это его утешает.
Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро: то там сто грамм, то там сто грамм — на то оно и утро.
Вот так под себя приспособили песенку из детского мультфильма любители выпить, причём за чужой счёт.
— Куда?
— Ебать верблюда, пока лежит, — а то убежит.
Нежелание отвечать по существу на вопрос о том, куда направляется говорящий.
Куда ж податься бедному еврею?!
Сетования на нелёгкое положение, зависимость, отсутствие перспектив.
Куда пойти, куда податься, кого б найти, кому б отдаться.
Раздумья о том, чем занять свой досуг, какое найти занятие.
Куда спешишь, как голый на бабу?!
Недовольно о чужой спешке, торопливости.
— Куда ты завёл нас, — не видно ни зги?!
— Я сам заплутал, — не ебите мозги!
— Куда ты завёл нас, проклятый старик?!
— Идите вы на хуй, я сам заблудился!
Оба диалога предполагают подшучивание над человеком, потерявшим ориентацию, заплутавшим. Своеобразная трактовка темы подвига Ивана Сусанина.
Куда царь пешком ходил.
Имеется в виду туалет, желание справить нужду.
Куды-куды?! В собачие труды!
Раздражение вопросом о направлении или цели движения. (Под собачьими трудами подразумеваются экскременты.)
Куй железо не отходя от кассы.
Не откладывай решение вопросов на потом, используй подходящий момент, благоприятные условия.
Куй железо, пока Горбачёв.
Данное выражение — переделка известного «Куй железо, пока горячо». Новый вариант классической приговорки возник во времена руководства страной М.С. Горбачёвым, когда были разрешены новые виды экономической деятельности, и для предприимчивых людей открылись широкие возможности для быстрого обогащения.
Культура на босу ногу.
О необоснованных претензиях на интеллигентность, неумелой попытке следовать за модой, отсутствии чувства вкуса и такта.
Культура наружу выпирает.
Выражение демонстрирует неудовольствие случайной или умышленной порчей воздуха со стороны кого-либо из присутствующих.
Купи слона!
Фраза произносится неоднократно с целью вывести из равновесия, разозлить собеседника. Диалог может иметь вот такую форму (для простоты опущены возможные реплики второго собеседника — они могут иметь самый различный вид; здесь основным является именно настойчивое повторение исходной фразы): — Купи слона!.. Нет, все говорят: «Не хочу!» А ты купи слона… Молчишь? Все молчат. А ты купи слона!.. Отстань… Все говорят: «Отстань!» А ты купи слона! Как правило, цель достигается после пяти-шести фраз.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.
Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука». А еще она вот уже 20 лет пишет веселые и яркие эссе о переменах в русском языке, о новых словах и необычных грамматических конструкциях, о речи представителей разных поколений и социальных слоев, о проговорках политиков и рекламных «перлах».
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.