Жгучий глагол - [24]
Лучше потерять любимую женщину, чем скорость на повороте.
Кредо любителя быстрой езды.
Лучше раз в год рожать, чем каждый день бриться.
Диалектика взаимоотношения полов: плюсы и минусы принадлежности к той или иной половине рода человеческого.
Лучше сорок раз по разу, чем по разу (ни разу) сорок раз.
Пустоговорка, сопровождающая какие-либо повторяющиеся действия.
Лучше хуй в руке, чем пизда на горизонте.
В каком-то смысле это перефразированное: Лучше синица в руках, чем журавль в небе. В обиход выражение пришло из ответа армянского радио на вопрос, что лучше: онанизм или коммунизм?
Лучше я тебе отдам печатный станок…
Так говорят человеку, надоевшему просьбами ссудить деньгами: иными словами, — я что, деньги сам печатаю?
Лучший диагност — патологоанатом.
Спорить с этим утверждением не приходится: уж на вскрытии-то ошибки в диагнозе менее всего возможны.
Лучший друг… моей собаки.
Лучший друг… после Хо Ши Мина.
Применяется эффект паузы для розыгрыша кого-то из присутствующих: подтверждая дружеские отношения первой частью фразы, говорящий охлаждает собеседника нелицеприятной концовкой.
Лысый как коленка.
О степени волосатости коленки и говорить не приходится. Отсюда и это образное сравнение.
Любит — не любит — плюнет — поцелует — к сердцу прижмёт — к чёрту пошлёт.
Приговорка при гадании на ромашке.
Люблю детей… у которых молодые красивые мамы.
В шутку: проявление любви к детям, через которых можно наладить любовный контакт с красивыми ветреными мамами.
Люблю повеселиться, особенно пожрать.
Шутливое объяснение хорошего аппетита, чревоугодия.
Люблю смотреть, как другие работают.
В шутку о нежелании работать, предпочтении оставаться сторонним наблюдателем.
Любовь — костёр: не подбросишь палку — угаснет.
Убеждённость в том, что только при регулярной половой близости женщина будет достаточно привязана к мужчине.
Любовь приходит и уходит, а кушать хочется всегда.
Приговорка перед едой. Иногда может употребляться и в другом смысле: надеяться только на любовь во взаимоотношениях нельзя — бытовые трудности обязательно проверят на прочность ваши чувства.
Любовь прошла, завяли помидоры.
Любовь прошла — и мордой к стенке.
Любовь прошла — и сиськи набок.
Эти три выражения говорят о таком порой прискорбном факте, как охлаждение чувств между любящими людьми либо изменение отношений после достижения определённой цели. Также иногда употребляются для называния наступившего безразличия к партнёрше после полового акта.
Любопытной Варваре нос оторвали.
Недовольство проявляемым кем-то любопытством, стремлением лезть не в свои дела.
Любопытство не порок, а большое свинство.
Недовольная реплика в адрес человека, проявляющего чрезмерное внимание к чужим делам, секретам против воли говорящего.
Ля-ля тополя…
Фраза заменяет называние пустого разговора, болтовни.
Мадрид твою Лиссабон в Португалии.
У этого географического эвфемизма видно откуда уши торчат. Мадрид… едрит… ети… И далее по тексту.
Маленькая собака всю жизнь щенок.
К сожалению для людей маленького роста, они всю жизнь выглядят менее представительно, чем большие и вальяжные, к ним не всегда относятся серьёзно и уважительно.
Маленький, но говнистый.
О вредном, назойливом, нудном, раздражительном человеке маленького роста.
Маленький хуёк в пизде королёк.
Убеждение в том, что не следует недооценивать возможностей небольшого полового члена, главное — умение мужчины доставить наслаждение женщине.
Маленьких боится, а больших не трогает.
О несмелом, нерешительном человеке. Иногда говорится язвительно в адрес того, кто бравирует смелостью перед более слабыми.
Мал-мал ошибку давал — вместо «ура!» «караул!» кричал.
Ирония по поводу абсолютно неправильных действий человека, который, тем не менее, считает свою ошибку незначительной.
Мало — на раз поссать.
Имеется в виду небольшое количество чего-нибудь, а также и невозможность по этой причине поделиться.
Мало не покажется!
Угроза наказать человека по полной программе, не щадя.
Мало? Прокурор добавит!
Резкий ответ на чужое недовольство количеством чего-нибудь.
Малый не дурак, и дурак немалый.
Игра слов, имеющая целью уничижительно отозваться о качествах человека, начав как будто с похвалы.
— Мальчик, сними мою шляпу не подпрыгивая.
— Дядя, пососи мой хуй не нагибаясь!
Возможный вариант пикировки разных по возрасту и росту людей.
Мама, роди меня обратно.
Произносится в сложной ситуации или при ожидании чего-то тревожного, трудного, неприятного.
Мамка в детстве с пятого этажа уронила.
Шутливое объяснение своего странного поведения или забывчивости, недостаточности знаний.
Маразм крепчал, шиза косила наши ряды.
О глупости, усугублении какой-либо неприятной ситуации по вине присутствующих.
Мастер спорта по литрболу.
Характеристика выпивохи.
Мастер спорта по прыжкам… в сторону.
Ирония по поводу предполагаемых физических данных, мастерства, умения кого-либо.
Мастерство хрен пропьёшь.
Самодовольство от осознания, что навыки в работе не потеряны, руки помнят дело.
Матка в песок опустилась.
Проявление высокой степени удовлетворения, страха, других эмоций.
Мать моя женщина!
Пустоговорка в качестве усилительного элемента в речи.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.
Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука». А еще она вот уже 20 лет пишет веселые и яркие эссе о переменах в русском языке, о новых словах и необычных грамматических конструкциях, о речи представителей разных поколений и социальных слоев, о проговорках политиков и рекламных «перлах».
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.