Желтые обои, Женландия и другие истории - [89]

Шрифт
Интервал

Миссис Вильям Бизли приникла к полу в небольшой гостиной над лавкой в непонятной позе. Врач назвал бы ее «колено-грудным положением», и бледное, усталое лицо женщины вполне соответствовало этому выражению.

Она вроде бы терла пол, а потом приложила к нему ухо, плотно прижавшись к доскам изможденным, исхудавшим телом, облаченным в вытянувшееся поношенное ситцевое платье.

Снизу грубый голос рявкнул «Мария!», а когда она нервно подпрыгнула и помчалась вниз на зов, стала понятна причина ее пребывания в нелепой позе — она подслушивала у дымохода печи-буржуйки.

В лавке восседал мистер Бизли, удобно расположившийся на колченогом стуле. Он лениво курил и неторопливо перебрасывался словами с другим мужчиной, тоже неспешно курящим на таком же стуле рядом с пустой плитой.

— Даме нужны тампоны, — сказал мистер Бизли, — ты лучше меня знаешь, где они лежат.

Покупательница, тоже одетая в выцветшее ситцевое платье, стояла у прилавка. Миссис Бизли обслужила ее быстро и проворно, чему научилась за долгие годы торговли в лавке, при этом завязав дружескую беседу. Потом она проводила клиентку до повозки и остановилась поболтать, положив на колесо худенькую руку, словно удерживая его.

— Мария! — позвал мистер Бизли.

— Ой, господи! — вскинулась миссис Джейнвэй, подбирая вожжи.

— Ну, до свидания, миссис Джейнвэй. Обязательно заходите, когда сможете. Похоже, мне не удастся выбраться в Рокуэлл.

— Мария! — Она бросилась в дом. — Ужин еще не готов? — спросил мистер Бизли.

— Будет готов к шести, как обычно, — устало ответила она, снова повернувшись к двери. Но приятельница уже уехала, и Мария медленно поднялась наверх.

Там ждала Луэлла. Ей было всего четырнадцать, но это была осанистая, со смелым взглядом девочка, рано поумневшая на материнских наставлениях.

— Присядь отдохнуть, — сказала она. — Я накрою на стол, позову Вилли и все такое. Малыш крепко спит.

Вилли, услышав громкий окрик из окна, с неохотой отбежал от водяного колеса и вошел в дом, роняя на пол капельки грязи.

— Ничего, мама, — засуетилась Луэлла. — Я быстренько его почищу. Ужин готов.

— В рот ничего не лезет, — ответила миссис Бизли. — Как же я волнуюсь!

Стараясь унять нервную дрожь, она присела в деревянное кресло-качалку у выходящего на улицу окошка. Ее худые руки вцепились в подлокотники, губы подергивались — тонкие маленькие губы, лишенные улыбок, которые так были бы ей к лицу.

«Опять купчая, сколько же можно! — вновь и вновь проносилось у нее в голове. — Он это провернет. Не имеет права, но все равно сделает, как и всегда. Ему наплевать, чего хочу я или дети».

После ужина Вилли отправился спать, Луэлла осталась присматривать за лавкой и за малышом, а мистер Бизли откинулся на спинку стула и вытащил зубочистку.

— У меня тут еще одна купчая, надо ее подписать, миссис Бизли, — произнес он. — Судья Филден говорил, что нынче вечером заедет к нам, так что мы сможем ее выправить до его приезда, чтобы потом не везти документ в город.

— Что еще за купчая? — поинтересовалась она. — Я и так много их подписала. Что ты теперь продаешь?

Мистер Бизли окинул ее презрительным взглядом. Людей вроде него лишенные твердости протесты никоим образом не трогали.

— Это все дурацкие законы, — задумчиво протянул он. — Что женщины вообще понимают в коммерции? Просто скажи, что делаешь это по собственной воле и без принуждения, подпиши бумагу — и дело с концом!

— Может, скажешь, что задумал? Мне надо хотя бы прочитать купчую.

— Много ты в ней вычитаешь! — ответил мистер Бизли с насмешливой издевкой. — А судье Филдену придется стоять и ждать!

— Ты задумал продать надел земли в Рокфорде, я знаю! — воскликнула миссис Бизли. — Вот как ты можешь, Вильям?! Последнее из всего, что оставил мне отец… Это мое… ты не можешь его продать… Не подпишу!

Отчаянный крик взволновал мистера Бизли не больше, чем пронзительное кудахтанье курицы, которой вот-вот свернут голову.

— Похоже, многое ты прознала, — заметил он, впившись хитрым взглядом в лицо жены. Мистер Бизли встал, выпрямившись во весь рост, пошел в дровяной сарай и вернулся оттуда с тонким листом жести в руках. Затем поднялся наверх, и удары молотка возвестили миссис Бизли, что источника информации она лишилась раз и навсегда.

— Туда лучше лишний раз не ходить, — предупредил он, вернувшись. — Сквозняк по ногам сильно дует. Всегда гадал, откуда ты все знаешь наперед. Похоже, ничего в этом удивительного все-таки не было. Так вот, до того, как заедет мистер Филден и убедится, что ты согласна на сделку, можем о ней поговорить. Думаю, ты признаешь, что ты женщина, что ничего не смыслишь в коммерции и что мужчине должно по мере своих сил заботиться о благе семьи.

— Давай-давай, говори, что хочешь, но не надо ждать от меня никаких признаний! Знаю одно: отец оставил мне много земли… Мне оставил, чтобы я заботилась о себе и о детях. А ты все продал… вопреки мне… кроме этого надела.

— Мы все продали, миссис Бизли. Ты подписывала купчие.

— Да, знаю — подписывала… Ты меня заставлял.

— Так-так, миссис Бизли! Разве не ты все время говорила судье Филдену, что поступаешь без принуждения?

— О да! Так и говорила… А что толку из-за всего грызться! Но дом в Рокфорде — мой! Я там выросла и хочу оставить его детям. Если бы мы там жили, Вильям, я бы взяла постояльцев и радовалась бы, что сохранила родительский дом! А ты бы мог продать водяную мельницу… или сдать ее в аренду…


Еще от автора Шарлотта Перкинс Гилман
Желтые обои

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Книжник

«…Много лет спустя ему предстояло осознать, что его бытие тех пустых лет было страшной в своей иррациональности трагедией теолога в безбожном государстве, бедствием измученного духовным голодом недоумка, которого угораздило появиться на свет там, где само понятие «дух» стало синонимом слова «запах», драмой богослова в мире, где слово «Бог» исчезло из обихода, алогичным бредом поисков Истины, найти которую было столь же легко, как отыскать жемчужину в куче компоста…» Автор посвящает этот роман своим современникам-богоискателям, рожденным в шестидесятые.


Привратники

Ночной Привратник и Дневной Привратник сидели на площади перед вратами рая и ада, играли в карты и регулировали движение Транзитников, но вдруг им стало скучно…На обложке: картина Никаса Сафронова «Забытые ворота в рай, охраняемые рыцарями».


Черно-красная книга вокруг

Итак, здесь зло превращается в добро, добро — в раскаяние, вымысел — в реальность. Успешный фоторепортер становится шантажистом, искореняющим пороки человеческие. Молодой писатель завершает роман, в котором загадочным образом описаны события, происходящие с фотографом. Роман был опубликован в 2006 году в издательстве АСТ под названием «Мертвый фотограф». Теперь, слава богу, права снова принадлежат мне.


Чёрт, который любил кататься на коньках

Все мы с детства слышали о чертях и их проделках. О том, что они искушают человека, побуждая его совершать неправильные поступки.А что, если есть где-то чёрт, который не хочет искушать человека, который верит, что можно проживать свою жизнь, не причиняя вреда людям? А что, если он хочет жить для себя, жить среди людей и каждую зиму кататься на коньках?Сможет ли чёрт скрыть от подземной канцелярии своё неподчинение и свою любовь к простым земным радостям?И как с ним поступит дьявол, когда прознает о чёртовом пристрастии?Давайте узнаем...


Во Власти Безумия. Часть 1

Представь, что ты проснулся однажды, а все жители твоего города охвачены сумасшествием по необъяснимым причинам. На улицах царит хаос, людей похищают непонятного происхождения существа, а твоя главная цель — выжить на этой вечеринке безумия…


Последние воплощения

Повесть о двух культурах, и двух богах, о людях, ставших чем-то большим, чем просто люди. О седой древности, не желающей уступать место новому миру и о чувствах, способных преодолеть волю богов. Внимание! Текст содержит сцены насилия. Любителям гламура и белых перчаток не рекомендуется!


Вернувшиеся

В сборник «Вернувшиеся» вошли три пьесы Хенрика (Генрика) Ибсена: «Столпы общества» (1877 г.), «Кукольный дом» (1879 г.) и «Привидения» (1881 г.) в новом, великолепном переводе Ольги Дробот.


Вендетта, или История всеми забытого

Граф Фабио Романи, которого все считают одной из жертв эпидемии холеры, бушевавшей в Неаполе в конце XIX века, «воскресает из мертвых»… Однако, возвратившись домой, он с ужасом понимает: там его никто не ждет… Красавица жена Нина и лучший друг Гвидо, давно состоявшие в тайной связи, планируют свадьбу и считают дни до окончания траура. Потрясенный предательством до глубины души, граф Романи бросает вызов судьбе и решает посвятить свою жизнь изощренной мести… И для начала он выдает себя за другого человека, чтобы вновь завоевать любовь Нины, дружбу Гвидо и уважение в обществе…


Англия и англичане

Англия. Родина Чарлза Дарвина, Уинстона Черчилля, Олдоса Хаксли… Англичане. Вежливы и законопослушны, всегда встают на защиту слабого, но верны феодальным традициям и предвзято относятся к иностранной кухне… Они нетерпимы к насилию, но при этом не видят ничего плохого в традиционных телесных наказаниях… Английский характер, сама Англия и произведения выдающихся ее умов – Редьярда Киплинга, Т.С. Элиота, Чарлза Диккенса, Генри Миллера – под пристальным вниманием Джорджа Оруэлла! Когда-то эти эссе, неизменно оригинальные, всегда очень личные, бурно обсуждались в английской прессе и обществе.


Тайна поместья Горсторп

Немногие знают, что сэр Артур Конан Дойл считается одним из классиков литературы ужасов. Его мистические рассказы с непредсказуемыми развязками невозможно отложить, не дочитав до последней страницы: герои сталкиваются с таинственными ситуациями, где самые обычные предметы предвещают несчастья и смерть, а главное – оказываются лицом к лицу с самым жутким кошмаром, от которого нельзя ни убежать, ни спрятаться, – с собственным страхом.