Жак Лакан: введение - [33]
То есть, согласно этой цитате Фрейда, в бессознательном находится не влечение, не какие-то переживания, не аффекты, а представления этих влечений, представления этих аффектов.
Как считал Лакан, даже то понятие, которое Фрейд использовал для того, чтобы передать вот эту идею представления, репрезентации влечения, аффекта, свидетельствует о том, что Фрейд в принципе понимал бессознательное так же, как его пытался понимать Лакан. Какое понятие использовал Фрейд для того, чтобы передать эту идею представления влечения? Он использовал понятие Vorstellungsrepräsentanz. На разные языки это понятие переводилось по-разному – на английский оно переводилось как ideational representative, то есть «идейная репрезентация». На французский переводилось как représentant-représentation. Лакан переводил этот термин как représentant de la représentation, то есть репрезентация репрезентации. Здесь принципиально именно вот это удвоение в словах – не просто репрезентация, но репрезентация репрезентации. Кстати, в русском переводе этот смысловой нюанс оказывается потерянным: Vorstellungsrepräsentanz переводится просто как «представление».
Но почему недостаточно просто сказать «представление влечения» или «представление аффекта»? Зачем нужно это самое удвоение? Какой дополнительный смысл оно привносит? Этот дополнительный смысл становится понятным, если вспомнить приведенную выше структуру знака по Лакану. Мы видим в нем как раз два элемента – означающее и означаемое.
Соответственно, что такое означающее в данном контексте? Это репрезентация, представление. Чего? Некой идеи, которая, в свою очередь, является репрезентацией вот этого самого влечения или аффекта. То есть, если помнить про знак как состоящий из двух элементов, то в таком случае наше удвоение становится понятным. Репрезентация репрезентации – это означающее. То есть в самом понятии Фрейда Vorstellungsrepräsentanz содержится намек на то, что в бессознательном находятся означающие. Не означаемое, не сам аффект, а именно означающее, то есть репрезентация репрезентаций.
Например, есть грусть. С одной стороны, это аффект – переживание, грусть. С другой стороны, можно говорить о знаке, который этот аффект обозначает. И в рамках этого знака можно говорить об означающем и означаемом. Означаемое – это идея того, что значит грустить. А означающее – непосредственно само слово, сама его материальная форма, то, как это слово звучит, непосредственное сочетание букв и звуков. Чтобы понять, что я грущу, мне необходимо найти необходимые означающие, которые могли бы эту грусть выразить. В противном случае этот аффект останется анонимным – не подлежащим расшифровке.
С точки зрения Лакана, в бессознательном находятся именно означающие – то есть ровно то, что Фрейд и имел в виду, когда использовал такое странное понятие, как Vorstellungsrepräsentanz. Просто Фрейд писал тогда, когда структурная лингвистика еще не была настолько развита, и еще никто не догадался применить ее к психоанализу. Фрейд, будучи гением, смутно догадывался относительно того, что там на самом деле происходит. И только после того, как была разработана структурная лингвистика, после того как была разработана теория знака, интуиции Фрейда оказалось возможным выразить в более правильном, полном и исчерпывающем виде. Что, собственно говоря, и сделал Лакан.
Итак, бессознательное состоит из означающих, с которыми что-то в этом бессознательном происходит. Но что именно? Для ответа на этот вопрос необходимо вернуться к загадочному выражению Лакана: бессознательное структурировано как язык. А как, в свою очередь, структурирован язык? Поняв, как структурирован язык, можно понять и как структурировано бессознательное, и что в нем происходит.
Лакан обращается к творчеству Романа Якобсона, о котором я упоминал выше. Речь идет о двух осях языка, что, в свою очередь, есть развитие идей Соссюра о различении языка и речи. Соответственно, есть ось речи, которая называется синтагматической осью, и есть ось языка, которая называется парадигматической осью (рисунок 18).
Рисунок 18. Парадигматическая и синтагматическая оси[50]
Ось речи, горизонтальная ось, также может быть названа осью комбинации слов, смежности между словами или метонимией. А, соответственно, метафорическая ось, вертикальная, это ось выбора слов, подобия между словами и, соответственно, метафоры. Простой и убедительный пример был приведен мной выше – если я хочу сказать фразу «папа болен», то я могу по оси парадигматической выбрать любое слово, описывающее «папу», – «папа», «отец», «предок», «родитель». И то же самое, выбрать любое слово, описывающее «болен», – «плохо себя чувствует», «хворает» и так далее. И дальше я их могу совместить друг с другом. Это совмещение уже будет осью комбинирования.
Соответственно, на рисунке 18 даны несколько фраз. У них одинаковая структура, но просто использованы разные слова. В первой фразе написано: «Сегодняшние атеисты не так хороши, как раньше». Дальше фраза с точно такой же структурой, просто там слово «атеисты» заменено на «лжецы» или на «дантисты» (как в самой нижней фразе). То есть мы выбираем то слово, которое хотим сказать. Если мы говорим про атеистов, мы говорим «атеисты». Если мы хотим сказать про лжецов, мы говорим «лжецы». Если мы хотим сказать про этих самых дантистов, мы говорим «дантисты». То есть мы выбираем то слово, которое нам нужно, которое нам подходит. А дальше мы уже комбинируем это слово с другими словами для того, чтобы выразить тот смысл, который мы хотим выразить.
Главная тема книги — человек как субъект. Автор раскрывает данный феномен и исследует структуры человеческой субъективности и интерсубъективности. В качестве основы для анализа используется психоаналитическая теория, при этом она помещается в контекст современных дискуссий о соотношении мозга и психической реальности в свете такого междисциплинарного направления, как нейропсихоанализ. От критического разбора нейропсихоанализа автор переходит непосредственно к рассмотрению структур субъективности и вводит ключевое для данной работы понятие объективной субъективности, которая рассматривается наряду с другими элементами структуры человеческой субъективности: объективная объективность, субъективная объективность, субъективная субъективность и т. д.
Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.
«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).