Завидная невеста - [66]

Шрифт
Интервал

В голове Рена кружился водоворот мыслей. Время еще есть, но что он может сделать? Вдвоем им ни за что не справиться с пожаром, а если его не остановить, через какое-то время он подберется к дому и окружит его. Получится ли атаковать огонь с флангов? Приусадебной фермой, скорее всего, придется пожертвовать, но может, удастся спасти дистиллятор?

– Мы все потеряем, – панически ахнула Эмма, прикинув последствия катастрофы.

– Не все. – Рен обратил взор на восток, размышляя о том, что спасать – дом, даже зная, что эта битва будет проиграна, или дистиллятор, их источник дохода? Пламя на востоке казалось самым слабым. Вот там и нужно развернуть борьбу и попытаться что-то сохранить. Времени на подробный анализ не было. Рен бросился в кабинет, на ходу инструктируя Эмму: – Эмма, у тебя две минуты. Бери все, что считаешь ценным: одеяла, одежду, лекарства. Встречаемся у двуколки. Будем бороться за дистиллятор.

В кабинете Рен сдернул с дивана покрывало и, расстелив его на полу, стал швырять на него гроссбухи из стеклянного шкафа и другие важные бумаги. Рывком выдвигая ящики письменного стола, он хватал все, что казалось важным. Он услышал топот сбегающих вниз по лестнице ног и зовущий его голос Эммы. Собрав концы покрывала вместе, Рен забросил получившийся тюк себе на плечо. Окинул кабинет прощальным взглядом, соображая, не забыл ли чего. Времени совсем не осталось.

Эмма затолкала свой узел в кузов двуколки и забралась сама. Рен запрыгнул следом и повел экипаж параллельно стене огня, направляясь к восточной оконечности плантации.

Ставку он сделал верно. Пламя здесь было не очень сильным и жадным, а дым – не густым. Помещение с дистиллятором имело толстые стены, так что при необходимости за ними можно будет укрыться. Имелись здесь и инструменты: лопаты и ведра, бочка с дождевой водой и вода для вращения мельничного колеса.

– Есть ли у нас шанс? – спросила Эмма, смотря на пожар из-под приставленной козырьком ко лбу руки.

– Больше, чем просто шанс. Мы справимся, – уверенно ответил Рен, надеясь успокоить ее. Как иронично, что всего два часа назад он обещал всегда защищать ее, а теперь не уверен, сможет ли сдержать свое обещание хотя бы частично. Лучший день в их жизни обернулся кошмаром.


– Нам нужна помощь. Пламя слишком большое, – запротестовала Эмма, однако схватила лопату и принялась помогать Рену копать импровизированную противопожарную траншею.

– Начнем вдвоем, а там и помощь подоспеет. Работники заметят клубы дыма и поспешат к нам.

Он очень на это надеялся. Люди не могут остаться в стороне, ведь Эмма справедливый наниматель. Он рассчитывал на них. Разрушенная «Сахарная земля» означает потерянные рабочие места. Бездействуя, они тоже лишатся всего.

– Нас разделяют пять миль, – горестно вздохнула Эмма, собирая лопатой грязь в кучу.

Возвращаясь из Бриджтауна, они обгоняли людей, бредущих обратно как можно медленнее в стремлении еще чуть-чуть продлить себе праздник.

– Соседи же дома, – ответил Рен, вспомнив, что Гридли, Девор и прочие в город не ездили. – Они увидят дым.

– И обрадуются, – резко возразила Эмма, кряхтя под тяжестью земли, выкапываемой из траншеи, которая располагалась в пятистах ярдах от дистиллятора. – Именно такой катастрофы они и ждали. Избавившись от нас, их картель сможет контролировать цены на сахар.

Опершись на черенок лопаты, Рен озвучил страшную догадку:

– Думаешь, они и устроили поджог? Неужели они на такое способны?

Эмма посмотрела ему в глаза:

– Гридли точно да. Он предупредил тебя, предупредил нас, не так ли? Пожар – такая мелочь в сравнении с убийством.

Рен продолжил копать. Эмма права. Помощи ждать неоткуда. Они совсем одни. Их противопожарная траншея – единственное, что способно предотвратить катастрофу. Но если огонь перекинется на здание… Думать об этом не хотелось. Он не должен подвести Эмму. Мысленно он продолжал анализировать мотивы подобного разрушения. Если пожар устроил Гридли, какими соображениями он руководствовался? Это ведь очень решительный шаг.

– Зачем бы Гридли разрушать что-то, чего он страстно добивается?

– Чтобы поставить меня на колени, – просто ответила Эмма.

Тут Рен постиг извращенную логику Гридли. Эмму Гридли желал заполучить куда сильнее, чем поместье. Без денег и плантации, оставленных ей Мерри, она беззащитна и будет нуждаться в нем, ей придется во всем полагаться на него. Гридли не учел только одного – того, что Рен встанет между ним и Эммой, если она лишится урожая и поместья. Он и ром. Он будет бороться за нее, как делает уже сейчас.

– Он-то может на такое решиться, но, сомневаюсь, чтобы другие одобрили подобный план.

Невозможно было поверить в порочность всех соседей разом. Это уже граничило с безумием.

– На Карибы съезжаются далеко не сливки общества. Здесь обитают самоназначенные джентльмены, гордящиеся своими сформированными в доках моральными принципами. – Эмма произносила слова, не переставая работать лопатой.

Рену очень хотелось, чтобы Эмма ошиблась. Отступив на шаг, он окинул оценивающим взглядом результат их совместных усилий. Похоже, достаточно.

– Нужно удалить всю растительность с нашей стороны. Незачем оставлять пламени топливо, если оно все же перекинется через траншею. Без подпитки огонь погаснет.


Еще от автора Бронвин Скотт
Искусство порока

Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.


Как удачно согрешить

Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…


Добропорядочный распутник

Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.


Секреты джентльмена по вызову

Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.


Решительная леди

После гибели отца Элиза Саттон решила продолжить его дело, хотя в обществе не одобряли подобных занятий для женщин. Лишь один человек, бесстрашный капитан, красавец Дориан Роуланд, по прозвищу Проклятие Гибралтара, согласился ей помочь. Элиза не знала, что против нее готовится заговор и что Роуланд, защищая ее от опасных людей, преследует свои цели. Он соблазняет девушку и посвящает ее во все тонкости любовных наслаждений. Не подозревая о коварных планах Дориана, Элиза страстно влюбляется в него…


Уроки обольщения

Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.


Рекомендуем почитать
Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Утраченное сокровище

Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!


Счастливая встреча

Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Скандальное сватовство герцога

Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.


Спасение у алтаря

Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.


Щедрый подарок судьбы

Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…


Непокорная леди

Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.