Заморские женихи Василисы Прекрасной - [5]
Написала коротко, что не люблю общение на сайте, и дала свой номер телефона. Мужчина перезвонил сразу, говорил напористо, но при разговоре часто и противно хихикал, именно хихикал. Минус, и не один, в его копилку. Говорили мало, он выспросил про меня, где живу, с кем, где работаю, кем. Про себя рассказывал туманно, работает ли вообще, не очень поняла, живет в центре Манхэттена, было произнесено гордо. Конечно, гордиться было чем.
Сразу же спросил про планы на завтра и пригласил на выставку. Это порадовало, решительные действия приветствую всегда. Объяснил, как добраться в этот выставочный центр, и был не очень доволен, что я предлагаю встретиться в два часа, ведь выставка работает до шести. Он ворчал, не объясняя причины, в результате сошлись на двенадцати часах.
Пострадала, что не получится выспаться в очередной раз, зато порадовалась, что попаду на интересное мероприятие. Вечером получаю письмо по электронной почте, в котором Фред прислал ссылку на сайт с красивыми пейзажами, только нужно не просто открывать, а как указано на странице сайта. Я так и сделала, картинки открылись, музыка нет. О чем я сообщила респонденту. Фред ответил:
– Не нужно тупо открывать, нужно как указано.
Фактически меня обозвали тупицей, надо же, каков интеллигент. Соответственно, тут же и доложила, что я не тупо открывала, в программах разбираюсь, просто не работает ссылка.
Обменялись любезностями, называется. На выставку все же решила сходить, хотя надежд на встречу с нормальным человеком было мало.
Выходной день выдался жарким, и я понеслась навстречу прекрасному. Приехав в Манхэттен на метро, я стала на остановке ждать автобус № 34. Подходили другие маршруты, люди кидались на вход, беспомощно показывали на какие-то автоматы, стоявшие здесь же в нерабочем состоянии, потом, удрученные, убегали вдоль улицы. Я гордилась собой: у меня был проездной, мне не нужны никакие автоматы.
Подошел и мой автобус, я вспорхнула, собралась пробивать билет, водитель, поморщившись, махнул рукой, проходи. Я, счастливая, что сэкономила пару долларов, уселась в центре, предвкушая хороший день. Доехали быстро. Я позвонила Фреду и сказала, что жду его у входа. Так заходите, прозвучало мне в ответ. В холле сразу увидела приземистого, квадратного вида мужчину, лет этак семидесяти пяти на вид. Взгляд недоброжелательный, тоже, видно, укололся о мой ответ о тупости. Рукопожатие очень твердое, плюс малюсенький балл в его копилку. Фред сунул мне в руки табличку с чужим именем, естественно, и сказал, чтобы я очень не светилась, а быстренько прошмыгнула мимо охранника.
Обычный выставочный зал, Фред почему-то нервничал, все время вертел головой по сторонам.
– Мы что-то ищем? – спросила я.
– Здесь где-то должны быть столы накрыты фуршетные бесплатно, – ответил кавалер.
– Да я вообще-то в состоянии заплатить пятнадцать долларов за бутерброд, – не слишком приветливо буркнула я.
– Зачем же платить, если можно поесть бесплатно, – ответил мужчина.
Мне все стало понятно и захотелось бежать не оглядываясь.
Мы направились осматривать стенды, в некоторых местах он останавливался и заводил разговор с представителем фирмы, видимо, желая показать свою значимость и осведомленность.
Потом вдруг начал зачем-то объяснять женщине, кинувшейся к нам с проспектами, что колючие коврики, о которых она нам хочет поведать, изобрел русский врач Кузнецов и называются они «Аппликатор Кузнецова». Она таращила глаза и моргала беспомощно ресницами. Мне было не по себе.
Я спросила, действительно ли он здесь как представитель закупающей организации или просто сторонний посетитель. «Просто смотрим», – ответил мне Фред. Зачем он пригласил меня сюда, на край Нью-Йорка, одному только ему было известно. Наверное, на меня посмотреть и оценить, и что-то показать, не тратясь. Я так радовалась посещению выставки, а оказалось, это не выставка, а оптовая выставка-ярмарка товаров народного потребления, как говорили раньше в России. Купить ничего нельзя, а чего же глаза продавать и время терять. Я таких ярмарок за свою жизнь насмотрелась в бытность руководителем крупного предприятия. О чем и сообщила новому знакомому.
– Кем вы работали? – с удивлением и вытаращенными глазами спросил Фред.
Когда я ответила, Фред как-то сник, и спеси поубавилось.
– Вы меня извините, у меня еще есть на сегодня неотложные дела, я, пожалуй, поеду, – сообщила я.
– Да-да, конечно, – засуетился Фред.
– И провожать меня не нужно, я хорошо ориентируюсь, – заверила его я.
Мужчина с пасмурным лицом подал руку и очень крепко пожал, я ответила не менее крепким рукопожатием. Легко взбежала по ступенькам вверх, не оглядываясь, кавалер остался стоять внизу.
На этом свидание и закончилось.
Вышла на улицу, увидела первый попавшийся киоск с фастфудом, купила хот-дог, невзирая на прохожих, принялась жадно его есть, отойдя чуть в сторону. Время обеда давно прошло. Потом быстрым шагом рванула на автобусную остановку, едва доев последний кусок. Как ни странно, мне снова попался тот же водитель, я протянула билет, чтобы пробить. Водитель начал грозно что-то выговаривать. Из-за эмоций, переполнявших мужчину, я не очень хорошо поняла, что он требует от меня. Рядом стоявший молодой человек, тоже в форменной одежде водителя, спокойно разъяснил, что я должна купить билет в специальном автомате, а на следующей остановке я обязана выйти. Потом подождать следующий троллейбус. Вот так вот, оказывается, он просто пожалел меня и не выпроводил покупать билет, когда я ехала сюда. Водитель видел, что на остановке автоматы не работают, а я, дуреха, вообще не в курсе, поэтому и разрешил мне проехать бесплатно. Когда же я попалась еще раз, тут уж извините, выходи и плати. Сказала спасибо, вышла на следующей остановке, купила билет, больше похожий на кассовый чек. Скамеек поблизости не оказалось, ждать пришлось двадцать минут, я запросто уселась на бордюр под деревом созерцать окрестности.
Сказки и рассказы, включенные в эту книгу, окрашены яркими эмоциями, подкупающей искренностью, юмором и правдой реальной жизни. Они увлекательны, волшебны, большей частью смешны и добры и уже потому нравоучительны без менторства.
Предлагаем вам первую книгу-билингву из серии сказок Татьяны Эдел про умного, доброго и храброго кота Батона. Вы побываете вместе с ним в королевском дворце, одержите победу над зайцами и научитесь мечтать о новых приключениях. Сказка написана на двух языках и вы будете гордиться собой, что умеете ее прочесть. Знание языков в наше время– важная вещь. Вам она по плечу! А если распечатаете книжку– будет готова новая раскраска. Английский перевод текста является литературным. Поэтому кот Батон в английской версии будет носить имя Шэдоу ( Тень)
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
Молодая женщина, искусствовед, специалист по алтайским наскальным росписям, приезжает в начале 1970-х годов из СССР в Израиль, не зная ни языка, ни еврейской культуры. Как ей удастся стать фактической хозяйкой известной антикварной галереи и знатоком яффского Блошиного рынка? Кем окажется художник, чьи картины попали к ней случайно? Как это будет связано с той частью ее семейной и даже собственной биографии, которую героиню заставили забыть еще в раннем детстве? Чем закончатся ее любовные драмы? Как разгадываются детективные загадки романа и как понимать его мистическую часть, основанную на некоторых направлениях иудаизма? На все эти вопросы вы сумеете найти ответы, только дочитав книгу.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.
Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.