Заморские женихи Василисы Прекрасной - [11]
Три дня бегала по магазинам, вспоминая о разных необходимых мелочах, типа красивых тапочек и нового белья. За день до отъезда чемодан был набит доверху нарядами разного предназначения: для вечернего ужина при свечах, для ресторана, для кухни, для отдыха. Казалось, что все складывается как нельзя лучше, но где-то внутри тревожно звенели колокольчики. Интуиция шептала, что жених вряд ли понравится, но верить этому так не хотелось. Примерила наряд, в котором он увидит ее воочию. Первое впечатление – самое главное, Алина знала это по себе. Итак, новый темно-коричневый свитерок, сверху бежевая кружевная короткая разлетайка, в тон ей модные зауженные брюки, заправленные в длинные дорогущие сапожки. Поверх светлая теплая куртка-полупальто и шапочка с помпоном. Да девочка просто, а не 58-летняя женщина, улыбнулась своему отражению Алина.
Время вылета 8.30 утра, значит, встать нужно в пять, и красотой не заблещешь с красными от недосыпа глазами. Придется принять ситуацию, какова она есть. Вызвала такси и покатила в неизведанную даль навстречу счастью. В самолете пыталась поспать, но так и не удалось. Вышла в зал прилета, огляделась, никто не кинулся навстречу. Позвонила, жених доложил, что он внизу, в багажном отделении. Волнуясь и тревожась, пошла знакомиться. Эскалатор плавно привез ее вниз, и теперь она с растерянностью и ужасом смотрела на человека, который предстал перед ней. Маленький, сгорбленный, болезненного вида мужичок, похожий на крысу. При этом ростом он явно погрешил, если там и было 163, как у нее, то 175 см, в его мечтах, наверно. Волосенки редкие, седые и растрепанные, в руках пакетик с розами, завядшими, будто подобранными на кладбище. Он так и держал их головками вниз, потом засуетился уходить, сунул пакет ей.
«Я столько не выпью», – подумала Алина, как в грустном анекдоте про летчиков. Она не знала, что делать, сказать сразу, что он не понравился, не хватило смелости. Не хотела обижать человека, который потратил на нее 200 долларов за билет, и ждал эту встречу, и тоже надеялся на лучшее. Сели в его минивэн, поехали. Его вид тоже был нерадостным, кстати, в лице читалась досада.
– Я смотрю, я тебе не понравился, что ли? – недружелюбно заметил Лео.
– Нужно выставлять последние фото, а не двадцатипятилетней давности. Я пока не могу привыкнуть, что приехала к совсем другому человеку.
– Странно, обычно мне женщины столько комплиментов говорят, – возразил с негодованием жених.
– Им, наверное, нужны твои деньги, о которых ты много говоришь, а мне нужен человек, – вполголоса произнесла Алина.
Лео помолчал немного, потом буркнул, что едут на базар, купить самых лучших продуктов, какие она пожелает, – сказано с особым нажимом. Именно только самые и лучшие, вот он каков.
– Но я хочу есть, ведь уже двенадцать, а я встала в пять, – запротестовала неуверенно гостья.
– Подождешь, – буркнул мужчина и добавил: – А нос-то у тебя совсем не такой, как на фото, исправила, что ли?
Алина потеряла дар речи, ничего себе. Ее классический профиль был идеален. Она взглянула на сидевшего за рулем. Кто бы уж говорил, сидел согнувшийся крысенок в синей вязаной застиранной шапочке. Алина решила промолчать.
– А у тебя что, проблемы с желудком, что ли? – не унимался Лео.
– Нет у меня никаких проблем, я обычно обедаю в это время, и рано очень встала к тому же, – оправдывалась женщина.
– Знаешь, если уж я тебе так неприятен, может, увезти тебя обратно в аэропорт? – предложил вдруг зло жених.
Душа Алины взметнулась от радости, но другая ее половина одернула: «Куда ты, неприлично так себя вести».
– Давай хотя бы попробуем провести один день вместе, а если ничего не получится, тогда уеду.
– Хорошо, – буркнул Лео.
Приехали они действительно на базар и словно оказались в России. Только овощи здесь лежали скучные и вялые, видимо, покупателей было немного. Долго ходили по рядам, наконец Алина выбрала перец, баклажаны, помидоры, укроп, фарш, и они поехали к дому.
– Если тебе еще и дом мой не понравится… – зловещим тоном проговорил жених.
Алина промолчала. Ей было уже не до дома. Она точно знала, что никогда и ничего с этим мужчиной у нее быть не может, и пусть дом окажется собачьей конурой, она не покажет вида, и так наговорила больше, чем следовало.
Подъехали к дому, который оказался обычным маленьким одноэтажным сельским домиком. Вошли, в нос ударил запах времени, старости… Первое, что увидела Алина, – маленькую гостиную, потолок низкий, полумрак, диван застелен ярко-красным стеганым одеялом. Странности. Хозяин провел дальше, показал спальню (одну, хотя хвастался тремя), малюсенький кабинет с компьютером, стол, заваленный всякой всячиной, и весьма просторную кухню, грязную и обшарпанную.
– Располагайся, а я поеду в русский магазин съезжу, ты же творог просила, и колбасы куплю, – сказал Лео, доставая пятилитровое ведерко из холодильника. – Я для тебя специально помидоры солил, вот поешь.
Голод давал о себе знать, она взяла одну помидорку, кусочек хлеба, задумчиво съела, не чувствуя вкуса от нахлынувших мыслей. Потом еще раз обошла все апартаменты, боясь даже дотронуться до чего-нибудь. «Сварю ему обед и уеду», – твердо решила женщина. Алина быстро переоделась в домашний костюмчик, надела новый яркий фартучек, привезенный с собой, и направилась на кухню.
Сказки и рассказы, включенные в эту книгу, окрашены яркими эмоциями, подкупающей искренностью, юмором и правдой реальной жизни. Они увлекательны, волшебны, большей частью смешны и добры и уже потому нравоучительны без менторства.
Предлагаем вам первую книгу-билингву из серии сказок Татьяны Эдел про умного, доброго и храброго кота Батона. Вы побываете вместе с ним в королевском дворце, одержите победу над зайцами и научитесь мечтать о новых приключениях. Сказка написана на двух языках и вы будете гордиться собой, что умеете ее прочесть. Знание языков в наше время– важная вещь. Вам она по плечу! А если распечатаете книжку– будет готова новая раскраска. Английский перевод текста является литературным. Поэтому кот Батон в английской версии будет носить имя Шэдоу ( Тень)
Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.
1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.
Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.