За красными ставнями - [84]
— Слушайте, — сказал он, — я знаком со всеми фактами, но по-прежнему многого не понимаю. Может быть, вы расскажете всю историю снова и объясните, как вы находили ключи к разгадке там, где я их не видел?
— Присоединяюсь к этой просьбе! — воскликнула Морин Холмс, входя на террасу.
Морин, в темно-зеленом платье под цвет глаз, выглядела здоровой и счастливой, хотя и несколько озадаченной.
— Я знаю, что Пола и Билл бежали, — продолжала она. — Но каким образом Железный Сундук исчез на брюссельской улице? Как он заставил алмазы и сундук исчезнуть, когда я была там? У меня остается больше часа до визита к Хуану…
Морин села. Полковник Дюрок придвинул себе стул.
— Говорите! — сказал он.
— Ладно. — Г. М. затянулся сигарой. — Я начну с самого начала, когда я прибыл в Танжер на одном самолете с этой упрямой нахальной девицей… заткнитесь!., и никто из нас еще не слышал о Железном Сундуке. Полковник был хитер, как Макиавелли[118] и Том Сойер, вместе взятые. Он организовал мне встречу как великому пьянице и бабнику, каковыми я не являюсь… заткнитесь!., с целью заманить меня в дом и втянуть в эту неразбериху. Альваресу пришлось изображать человека-загадку.
Пола Бентли присутствовала там в качестве представителя своего мужа из британского консульства. По простоте душевной она сделала одно замечание. Я напомню вам его. — Память Г. М. хранила малейшую деталь. — «Билла вечно посылают в самые жуткие места писать отчет о грязи, бананах, машинах или чем-нибудь еще… К тому же Билл вернулся только три дня назад…»
Два факта — что ее муж много путешествует и что Лиссабон является авиацентром Западной Европы — тогда не отпечатались у меня в башке. На то не было причин.
После пышной встречи в аэропорту Пола позвонила мужу, сообщив о моем прибытии. Пола сказала ему, что догадывается, куда мы поедем, — я знаю об этом с ее слов. Помните, она заявила Альваресу, когда тот лихачил за рулем, что сообщит нам, куда мы едем, если он сам этого не сделает, а когда мы прибыли сюда, сказала, что знала о месте назначения с самого начала? Но опять же, это не привлекло моего внимания.
В результате мы оказались здесь, а остальное в общих чертах вам известно. Даже мой мягкий и незлобивый нрав не вынес чудовищных оскорблений со стороны особы, которую я не стану называть — ограничусь указанием, что она будет выглядеть кошмарно, если не припудрит левую сторону носа…
— Пожалуйста! — взмолилась Морин. — Я знала, что вы можете раскрыть тайну, и вы это сделали. Но вы были так невыносимо самодовольны…
— Я?!
— …что мне пришлось бросить вам вызов. Я очень сожалею. Я знаю, что отношение к женщинам, которое вы демонстрируете, сплошное притворство, и не боюсь вас. Может быть, только иногда, — поспешно добавила она и отвела взгляд. — Но если бы кто-нибудь принял ваше пари насчет Железного Сундука, вы бы проиграли его. Вы не смогли поймать его за сорок восемь часов… Нет, подождите! Я прошу прощения!
— Прекратите этот спор! — приказал полковник Дюрок. — Продолжайте, сэр Генри.
— Я действительно сожалею. — Морин опустила глаза. — Мне нравится этот старый… джентльмен.
— Хм! — Польщенный сэр Генри выпустил облако ядовитого дыма. — Теперь слушайте внимательно, так как мы подходим к ключу, который отпирает все тайны этого дела.
Здесь, на балконе, покуда девушка делала записи, полковник начал рассказывать, по его словам, о злобном и подлом убийце. Даже до того, как он описал инцидент в Брюсселе, мне стало жарко от полученной информации. Больше всего меня поразило, что при каждом ограблении этот незнакомец нес железный сундук глубиной в фут, шириной два фута и весом не менее сорока фунтов! Вопросы и ответы так быстро проносились у меня в голове, что я нашел правильный ответ, прежде чем осознал это.
Ни один из очевидцев не мог описать внешность преступника, его лицо и одежду, хотя многие, как я узнал позже, находились от него достаточно близко. Почему? Не потому ли, что большой блестящий сундук с резными обезьяньими головами приковывал к себе внимание, заставляя свидетелей смотреть на него, а не на человека? Сундук мог отлично выполнять функцию маскировки…
Но я отказался от этой мысли. Если парень не был чокнутым, он не стал бы таскать с собой подобную тяжесть только для маскировки. Было бы куда проще прикрыть лицо маской.
Г. М. сделал паузу и снова выпустил струю дыма.
— Если помните, я сказал: «Мне нужно больше информации. Хотя возможно, что…» Я не окончил фразу, потому что подлинное объяснение упало на мою башку, как подкова.
Предположим, сундук в действительности был сделан не из железа, а из плотного картона, укрепленного на тонком деревянном каркасе. Предположим, его можно было складывать, приводя в плоское состояние, как многие коробки, предположим, он был разрисован первоклассным художником и выглядел точь-в-точь как железный при неярком свете.
Последовала еще одна пауза. Г. М. высунул голову из-под навеса над качалкой.
— В таком случае это служило бы двойной цели, — продолжал он. — Приковывало бы внимание к сундуку, а не к человеку, особенно если бы тот делал вид, что сундук очень тяжелый, и позволяло бы в трудных обстоятельствах сложить сундук и спрятать под пальто, прицепив на крючок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Герои пытаются проникнуть в тайну комнаты, в которой, по преданию, ждет неминуемая смерть любого, кто проведет в ней в одиночестве два часа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произведения известного писателя Джона Д. Карра представляют собой прекрасный образец классического добротного английского детектива. В центре внимания автора – блестящая работа сыщика-интеллектуала, силой ума и логики побеждающего опасного и хитроумного преступника.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Давайте знакомиться! Меня зовут Ольжетта Брант. Я журналист, пишу детективные заметки и веду репортажи со всех концов света. Мои герои – обычные люди, которые попадают в неприятные ситуации. В этот раз я стала свидетелем смерти женщины, выпавшей из окна. Был ли это несчастный случай? Или ее столкнула собственная дочь? Благодаря своим способностям к телепортации, я получаю доступ в квартиру погибшей и нахожу там… Впрочем, не будем забегать вперед. В моем репортаже вы найдете ответы на все вопросы. А может, и сами сумеете разгадать эту темную историю.
Молодой человек ищет работу учителя. Это его первая работа и его не смущает то, что на этом месте никто из учителей не задерживался дольше месяца…
В книгу из серии «Детский детектив» включена повесть о приключениях Франсуа Робьона по прозвищу Без Козыря.Герой разгадывает тайну рыцарской лошади, которую слышно, но не видно, и вступает в единоборство с ожившим портретом зловещего человека с кинжалом…
Повесть «Человек из Скотланд-Ярда» (The Man from Scotland Yard) впервые была опубликована в 1932 году, это третья книга в серии «Evan Pinkerton Mystery» о расследованиях мистера Эвана Пинкертона.Книги этой серии американская писательница Zenith Brown (nee Jones, 1889–1983) публиковала под псевдонимом David Frome (Дэвид Фром/Фрём). Также она использовала псевдонимы Лесли Форд (Leslie Ford) и Brenda Conrad.На русском языке «Человек из Скотланд-Ярда» был напечатан в «Зарубежном детективе», т. 6 (М.: «Голос», 1992).Откуда в русском переводе взялся автор Фрэнсис Фрем, остается детективной загадкой.
Повествование ведется от лица доктора Люка Кроксли. Он рассказывает о развитии романа между женой своего друга – Ритой Уэйнрайт и молодым американцем Барии Салливаном. Это изначально ни к чему хорошему привести не могло, а результатом стало наихудшее из всех возможных развитие событий – двойное убийство. Или двойное самоубийство? Шеф полиции Крафт довольно скептично подходит к данному делу и не хочет без веских доказательств раздувать скандал. По счастливому стечению обстоятельств неподалёку сломал палец на ноге великий Генри Мерривейл и его участие в этом деле неминуемо! Участие будет сопровождаться гонками на инвалидной коляске, спасательной операцией над обрывом и явлением бедному пьянице императора Нерона.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это произведение, написанное в 1945 году, по праву считается одним из лучших романов мастера невозможных преступлений. Расследование в книге ведет довольно колоритная фигура, сэр Генри Мерривейл. Этот герой встречается у Д.Д.Карра в книгах, написанных под псевдонимом Картер Диксон. Уже с первой строчки ДДК захватывает читателя «В гостиной апартаментов отеля в Каире девушка и молодой человек дожидались телефонного звонка. Не будучи началом истории, эта сцена явилась началом ужаса».
В романе «Девять плюс смерть равняется десять» преступник орудует вполне традиционным образом, но ситуация осложнена тем, что разворачивается на фоне бушующих волн, посреди океана, на корабле, и сэру Генри на раскрытие преступления дано всего девять дней пути.
Одно из лучших дел сэра Генри Мерривейла. Загадка "закрытой комнаты", возведённая в абсолют и отточенная до блеска. Г. М. выступает в роли адвоката Джимми Ансуэлла, обвинённого в убийстве отца своей невесты. Его застали в закрытой комнате, наедине с мертвецом, на орудии убийства отпечатки его пальцев, рассказанная история выглядит несусветной чушью. И лишь сэр Генри точно знает, что подсудимый невиновен, знает как было совершено убийство, и кто его совершил. Вопрос заключается в том, удастся ли ему в рамках судебного процесса убедить в правильности своей версии судью и присяжных.
"…Сэм Констебль, богатый супруг популярной писательницы Мины Шилдс, потерял сознание и умер вчера вечером на глазах многочисленных приятелей, собравшихся в его сельской резиденции в Суррее.Что убило его?Вначале причиной назвали сердечный приступ. Однако доктор Л. Эйдж отказался выдать свидетельство о смерти. Коронер назначил вскрытие, которое было произведено сегодня утром д-ром Эйджем совместно с известным патологом д-ром Джоном Сандерсом. Потом оба доктора удалились на совещание, которое длилось около семи часов.Почему? Вероятно, нельзя было установить причину смерти.