Язык птиц - [4]

Шрифт
Интервал

Лишь живая вода полнит силою здравой.
Он преемником блага был сделан пророком,—
Вместо солнца луна встала в небе высоком.
И когда светоч солнца пошел на закат,
Лунным светом стал дом правой веры объят.
190 О творец! Пусть до судного дня это пламя
Не иссякнет сияньем, горящим в исламе!

ПРИТЧА

После смерти пророка отступники сворой
Полагая, что власти лишь он был опорой,
На пути правой веры затеяли козни,
Совершали набеги в пылу своей розни,
И опору ислама — подушный побор
Порешили навек отменить с этих пор.
И во гневе избранник изрек свою волю:
«Мы в законах пророка и малую долю [29]
195 Изменить почитаем немыслимым делом, —
Да предать посягнувших и саблям, и стрелам!»
Кто о благе закона душою радел,
Да найдет он в делах своих вечный удел!
Кто же мог совершить подвиг благости верной?
Только он — Абу Бакр, по прозванью «Пещерный»!

6 ПОВЕСТВОВАНИЕ О СПРАВЕДЛИВОМ ПОВЕЛИТЕЛЕ ПРАВОВЕРНЫХ ОМАРЕ, ДА БУДЕТ ДОВОЛЕН ИМ АЛЛАХ[30]

Был пророку он другом в раденье примерном,
В справедливости — мужем, достойным и верным.
Зло с добром различающий праведным оком,
Свет он лил и над западом, и над востоком.
200 Равных благостью не было в мире вовек,
Не бывало в подоблачной шири вовек.
Блюл законы он — шаху пророков подмога,
Справедливость и веру он пестовал строго.[31]
От щедрот его все получали досыта,
А себе растирал он кирпич вместо жита.
Благу мира всего тех высот не достичь:
Клал на место, как зодчий, он каждый кирпич.
Плоть смирял он в молитвах благого почина,
Ради истины мог он убить даже сына.
205 И михраб, и минбар верой правою рдели,
Его правды лучи над державою рдели.[32]
Меч его в кущи сада закон превратил,
Стан неверных в развалины он превратил.
Снял венец с побежденных во гневе он скором,
А владык нечестивцев обрек он поборам.
Пал Иран усмиренный, покорен победам,
Городам тех земель стяг арабов стал ведом.[33]
Дал сподвижникам он все добро тех владык, —
Дом безверия гнев правоверных настиг!

ПРИТЧА

210 Как-то войско его Мадаин захватило,
И казну как добычу дружин захватило.[34]
Сколько лет и веков и в труде, и в печали
Клад сокровищ султаны в казну собирали!
Все богатства забрав, их сложили пред ним,
Обозреть их — рассудок бессильем томим!
Не взглянув на добычу и краешком ока,
Повелел он в казне сохранять все до срока.
Мол, воителям это не будет в подмогу,
Если каждому в руки раздать понемногу!
215 Кем поступок сей праведный мог быть свершен?
Лишь Омаром, такой утвердившим закон!

7 ПОХВАЛА СВЕТОЧУ И ПОВЕЛИТЕЛЮ ПРАВОВЕРНЫХ ОСМАНУ, ДА БУДЕТ ДОВОЛЕН ИМ АЛЛАХ[35]

Был он кладезем скромности, светочем взгляда,
И в очах его рдела для света услада.
Кладезь верности, клад с драгоценной добычей,
Море кротости, скопище высших отличий!
Был как шейх, как имам он Мединою чтим
И, преемник двух шейхов, наследовал им.[36][37]
Был он божьим веленьем сбиратель Корана,
Людом прозван Османом он, сыном Уффана.[38]
220 Дух святой в откровенье послал божье слово —
Дар пророчеств заступника грешных благого.
И от срока того до Османовых дней
Было скрыто то слово в темнице скорбей.
Все стихи, что хранили арабы в достатке,
Он собрал, повелев их устроить в порядке.
Суры вписывать правильным чином велел он,
Быть всей книге диваном единым велел он.[39]
То свершенье прославить сумело его,
Благ народ, что наследует дело его!
225 И кому ж бог судил долю выше и чище —
Дважды свет его зрило Османа жилище! [40]

ПРИТЧА

Говорят, что однажды пророк справедливый,
Воссиявший народу звездою счастливой,[41]
Удалился от ждавших его на пороге
И сидел, отдыхая и вытянув ноги.
И входило к нему много знатных друзей —
И почтенных, и славой высоких людей,
Но в покое благого ничто не менялось,
И блаженная нега его продолжалась.
235 Но едва показался Осман на пороге,
Он втянул под себя отдыхавшие ноги.
Кто стыдливость и совесть в себе сохранит
И в ответ получает и совесть, и стыд.
Кто бывал у пророка в таком вот почете,
Тот достоин хвалы, что о нем ни речете!

8 О БЛАГОСЛОВЕННОМ ПОВЕЛИТЕЛЕ ПРАВОВЕРНЫХ АЛИ, ДА БУДЕТ ДОВОЛЕН ИМ АЛЛАХ[42]

Жемчуг святости в море премудрых познаний
Средь людей он алмазом был редкостных граней.
Был пророку пророков он преданным чадом,
Из людей никого не поставить с ним рядом.
235В Мекке идолов руша со сводов, пророк,
Встав на плечи Али, их на гибель обрек.
А когда провозвестник бежал от злодеев,
Он приял его место, защиту содеяв.[43]
Его слава равна славе целой вселенной,
Он, учил: «Лишь в законности — смысл сокровенный
Он — эмир правоверных, их веры обет,
Он — имам достославных, хранящих завет.[44]
Он — вершина пророков в твердыне познанья,
«Драгоценный Али» ему дали прозванье.
240 Конь его, словно молния, пламенем тронут,
И в крови от меча его недруги тонут.[45]
Был он светоч пророчества в правой борьбе,
Говорил он: «Мы братья, ты — мне, я — тебе».
Плоть его удостоилась чести по праву,
Кровь его обрела неизбывную славу.[46]
Лев предвечных лесов был грозой всей округи,
Львы другие пред ним трепетали в испуге.[47]
И когда нечестивцы давали отпор,
Клич его звал в поход против вражеских свор.
245 Был он сыном и ветвью из сада пророка,
И его сыновья — тоже чада пророка.[48]

ПРИТЧА

Говорят, как-то в битве сей шах справедливый,
Был негаданно ранен стрелой нечестивой.

Еще от автора Алишер Навои
Фархад и Ширин

«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.


Семь планет

«Семь планет» — предпоследняя поэма «Пятерицы». Это остросюжетное многоплановое произведение, в котором ход повествования перебивается семью вставными новеллами в стихах. Причем каждая из них, при ее самостоятельном характере, связана с главной сюжетной линией поэмы, в центре которой история любви шаха Бахрама Гура и невольницы по имени Диларам.


Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни.


Газели

В произведениях Алишера Навои тюркский стих достиг вершин художественности, — его газели отличает филигранная обработка, виртуозная инструментовка, семантическая игра, свежесть метафор.


Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои.


Стена Искандара

«Стена Искандара», пятая, последняя, поэма «Пятерицы», — объемное многоплановое эпическое произведение, в котором нашли свое отражение основные вопросы, волновавшие умы и сердца людей того далекого времени и представляет собой подлинную энциклопедию общественной жизни и мыслей эпохи Навои.Главным героем поэмы является Искандар, и почти весь сюжет произведения связан с его личностью, с его деятельностью и мировоззрением. В лице великого полководца древности Навои создает образ идеального правителя и противопоставляет его государственным деятелям своей эпохи.


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


Федра

Трагедия, сюжет которой заимствован Расиным у Еврипида. Трагедия, первоначально носившая заглавие «Федра и Ипполит», была впервые представлена в Бургундском отеле 1 января 1677 г. Шедевр Расина окончательно утвердил свои права на парижской сцене. Тогда же вышло и первое издание пьесы. Заглавие «Федра» появилось лишь в собрании трагедий Расина в 1687 г.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?