Вторая жена. Цветок для варвара - [71]

Шрифт
Интервал

Наима пристроилась рядом и шагала подле моей лошади, изредка придерживаясь стремени. Впереди своих людей по-прежнему ехал Шаккар и его первая жена. Я же плелась перед телегами, дожидаясь, когда встречающие поравняются с обозом. Но когда до группы всадников, присланных из города, оставалось всего ничего, рядом оказался Аббас. Я покосилась на мужчину, вскинув удивленно брови, но он только серьезно проговорил:

— Послушай совета друга, маленькая повелительница!

Я свела брови.

«Друга?» — подумала про себя. Это с каких пор, молочный брат моего повелителя стал считаться моим другом? Или он сам назначил себя на это место?

— Говори! — велела.

— Пришпорь свою кобылу! — сказал мужчина. — Люди Шаккара должны видеть его жен рядом с ним. То, что ты плетешься в конце обоза среди телег не сделает тебе чести.

— Это Шаккар послал тебя? — уточнила, понимая правоту мужчины. Как только я сама не подумала об этом.

Аббас проигнорировал мой вопрос и только кивком указал мне на Шаккара, что ехал во главе воинов.

Я вздохнула и взмахом руки велела Наиме отойти, а затем ударила пятками в бока своей лошади и направила ее вперед, а спустя несколько мгновений уже оказалась за спиной своего мужа. Шаккар оглянулся и одарил меня довольной улыбкой. Я ответила ему тем же, не сдержав вздоха облегчения.

«Аббас дал хороший совет!» — подумалось мне, и я оглянулась назад, отыскав взглядом молочного брата принца, проигнорировав странный взор рыжеволосой воительницы Сарнай, ехавшей по правую сторону от нашего мужа.

Аббас поймал мой взгляд. Хотя я не видела выражения его глаз, но могла с уверенность сказать — они довольно поблескивали.

«Это ради Тахиры он помогает!» — догадалась я.

Но вот впереди показались и всадники. Обоз остановился, повинуясь взмаху руки своего предводителя, и я увидела, как Шаккар ответил на поклон мужчины, ехавшего первым.

Встречающие представляли собой небольшой отряд. Они были хорошо вооружены и одеты так же, как мои варвары. Исключение составляло лишь то, что в отличии от уставших воинов Шаккара, одежды людей его отца были чистыми, а не в слоях пыли. Все как на подбор, крепкие, мускулистые. Приблизительно одного возраста — молодые до тридцати лет, не больше, за исключением главного. Тот казался старше и опытнее, как, наверное, и положено в таких случаях!

— Мой принц! — мужчина спешился и упал на одно колено прямо на песчаную почву. Его примеру последовали остальные воины и даже те, что несли паланкин, поставили его на землю и склонились перед сыном своего правителя.

Шаккар одобрительно кивнул.

— Приветствуем вас и повелительницу Сарнай! — мужчина продолжал стоять на колене. По всей видимости, он ждал позволения подняться, и принц не промедлил его дать.

— Встань, Ильгам! — велел громовым голосом мой принц и названный этим именем поспешил выполнить приказ. Следом за ним поднялись и люди за его спиной.

— Я надеюсь, мой отец пребывает в здравии? — первым делом спросил Шаккар.

— Да, мой принц! — кивнул Ильгам. — И он желает скорее видеть вас во Дворце вместе с женами.

Шаккар повернулся в мою сторону и жестом велел подъехать ближе и встать подле него. Когда я подчинилась, он представил меня воинам отца.

— Это ваша новая повелительница, моя вторая, но не менее любимая жена, принцесса Майрам! — произнес он. — Склонитесь перед ней.

Я вздрогнула, когда воины поклонились мне. И пусть я привыкла к такому обхождению, отчего-то стало приятно, что Шаккар не забыл обо мне и поставил наравне со своей первой женой, выделив таким образом и показав всем, что я что-то значу в его жизни, а не простой трофей, доставшийся при договоре с новыми союзниками.

Невольно улыбнулась и посмотрела на мужа. Шаккар тоже взглянул на меня с улыбкой.

— Моя жена хочет пересесть в паланкин? — вдруг поинтересовался он. — Ты устала, и я велел принести с собой носилки. Ты въедешь в мой дворец как принцесса!

Я дернулась было согласиться, а затем передумала.

— Нет, — сказала я и улыбнулась. — Я теперь одна из твоего народа. Я одна из вас и в город войду наравне со всеми, — покосилась на паланкин, — это больше не для меня, мой муж! — добавила уверенно.

Шаккар с мгновение смотрел пристально в мои глаза, а затем внезапно рассмеялся и его воины подхватили этот смех. Тогда я поняла, что поступила правильно. Какой я была бы женой для сильного повелителя Шаккара, если бы показала свою слабость в первый же день нашего возвращения в новый дом?

Сама не знаю, почему, оглянулась назад, отыскивая Аббаса и только сейчас увидела, что он находится за моей спиной и довольно улыбается, всем своим видом говоря о том, что я прошла своеобразную проверку.

«Молодец, маленькая повелительница!» — сверкали его глаза.

— Вперед! — скомандовал Шаккар и добавил, обращаясь ко мне одной. — Я хочу, чтобы ты ехала рядом, когда мы будем заезжать в ворота! — воротами он, по всей видимости называл скалы или тайный проход между ними.

Я кивнула, прислушиваясь к воле мужа и мысленно ликуя о том, что не ошиблась, приняв верное решение. Сарнай только что не заскрежетала зубами от негодования, но слишком быстро ей удалось взять себя в руки, и женщина-воительница даже смогла выдавить улыбку.


Еще от автора Анна Александровна Завгородняя
Вторая жена. Книга 1

Когда я впервые увидела его, то ужаснулась до безумия, и пообещала себе, что никогда не позволю этому человеку прикоснуться к себе по собственной воле.Он был огромный, метра два роста, а может, даже больше, мускулистый, загоревший до цвета кожи раба с черным пронзительным взглядом, в глубине которого плескалось предвкушение чего-то страшного для меня. Суровый, злой, полный превосходства, он смотрел с высоты своего роста и усмехался. Может быть, кому-то он мог показаться даже привлекательным, но не мне.


Невеста напрокат

Я — Ивэлин Истрейдж, потомственная ведьма в десятом колене, работаю невестой по найму. И если молодого джентльмена допекают родственники с просьбой остепениться и привести в дом жену, появляюсь я. За определенную сумму обязуюсь сделать так, что у вашей семьи надолго пропадет желание женить вас. И гарантирую эффект от своей работы минимум на три года.


Вторая жена. Часть 2

Принцесса Майрам привыкает к новому окружению, к новой и такой непривычной жизни в городе Хайрат, спрятанном за кольцом высоких скал в сердце пустыни. Ее счастье ещё безбрежно, а любовь, проснувшаяся к собственному мужу, ещё недавно казавшемуся опасным и злым варваром, расцветает, словно дивный и прекрасный цветок. Только недолго длиться любви Майрам и Шаккара. Загадочный враг, владеющий страшной силой и огромным войском, уже спешит к Хайрату, чтобы уничтожить тот мир, который так долго создавал повелитель Вазир и скоро юной принцессе и ее мужу предстоит расстаться, чтобы узнать впоследствии, выдержит ли их чувство испытание временем и, возможно, даже разлукой и…смертью.


Самая младшая из принцесс

Окончив обучение в пансионе для юных дам, принцесса Элизабет Каррингтон, по завещанию своей матери, вынуждена отправиться жить до совершеннолетия в старый замок своего опекуна, лорда Генри Финча, человека загадочного и мрачного. Но оказавшись в Каслроке, девушка узнает, что замок хранит в себе много тайн, которые ей не терпится разгадать. В погоне за ними, Элизе предстоит не только раскрыть тайну замка и его хозяина, но также узнать, кто много лет назад уничтожил ее семью, оставив Элизу сиротой.


Рекомендуем почитать

Безупречный элемент

Выполняя рутинное поручение, Фредерика оказывается в обстоятельствах, вынудивших ее познакомиться с миром, существующим параллельно с реальностью обычных людей. Там обитают вампиры, и у них свои амбициозные правители, свои непреложные законы, там все пропитано магией и самыми темными желаниями. Оказавшись среди обитателей тьмы, Фреда узнает свое прошлое и обретет любовь, цена за которую окажется слишком высокой. Прошлое встретится с настоящим, а человеческая жизнь станет элементом, связующим то, что не может и не должно быть связано никогда и ни в одном из миров.


Сказание об озере Памяти

В далеких легендах, хранящихся на пыльных полках, есть сказание об озере, вода которого может возвратить утраченное. Путь к нему лежит через дорогу, полную трудностей и опасных существ: всемогущие Боги, всем знакомые русалки и оборотни, огнедышащие драконы и пожиратели света. Этой дорогой придется пройти Амалии, Маю и Леону, но по силам ли им это?


Спаси мою душу

«Любовь здесь незаконна. Обычному человеку не знакомо это чувство. Любишь, значит маг. Маг — значит, преступник. Тебя ждут тюрьма, пытки в лабораториях и смерть. А ты, Олесь? Ты и твои друзья — вы маги? Что ж. Тогда старуха с косой дышит вам вслед. Беги. Пока охотники тебя не настигли, не схватили твое тощее тельце и не кинули в камеру, у тебя только один выход — бежать. Мне кажется, ты что-то говоришь, Олесь? Ты хочешь спасти мир, подарить безжалостным людям любовь? Не смеши. Она им ни к чему. Забудь о наивных мечтах: мир безнадежен, ты можешь спасти только себя.


Погоня за химерой

Клон-солдаты — основа Великой Армии Республики. Вышколенные, обученные, прекрасно знающие, как себя вести по обе стороны от бластера. Только что делать, когда все эти знания бесполезны, а задача — всего лишь скрытно доставить двух девиц в Храм Джедаев? Доставить из мирного города. Вражеского города. И совершенно не ясно, на чьей стороне эти самые девицы.


Эволюция. Падение метеорита

Эта книга о дружбе и преданности, о переменах и предательстве, о смелости и надежде на светлое и чистое будущее.


Яд в его крови

Я жила у берегов Ошура, в отдаленном замке на севере империи, вдали от столичной суеты и неурядиц, рядом с любящим отцом, в окружении тепла и заботы.Но однажды в наши края приехали вестники раан-хара, и моя жизнь в один миг переменилась. Меня увезли в чужой город, разлучили с близкими и отдали человеку, который пугает меня до дрожи в коленях. И пусть бы я стала зваться его женой, но обходится он со мной не лучше, чем с рабыней, купленной на невольничьем рынке. Он приходит лишь по ночам, никогда не говорит со мной и не смотрит в глаза.А еще у него есть ТАЙНА, которую он хранит за семью печатями.


Дыхание жизни

Навязанный брак вынуждает подчиниться обстоятельствам. Нелегко принять жизнь по новым правилам. Даже головокружительная страсть не способна побороть природную осторожность девушки. И неужели просьба о помощи окажется фатальной ошибкой?Миле придется встретиться со своими страхами лицом к лицу. Любовь и ненависть, доверие и предательство. Всё окажется не таким, как казалось вначале. Маски сброшены, и нужно решить, кому довериться. Жаль, что лишь на грани от смерти понимаешь, что действительно важно, и только сердце поможет сделать правильный выбор на дороге к счастью.


Как приручить кентавра, или Дневник моего сна

Думала ли Рая, затевая уборку дома, что ударится головой и очнётся в ином мире? А там она, свободная тридцатилетняя женщина, окажется в теле семнадцатилетней девчонки, которая к тому же замужем за кентавром. Правда, муж оказался красавцем, переменам в жене только рад, да и новый характер супруги пришёлся ему по вкусу. Рая не растерялась, разогнала гарем в триста наложниц, познакомила супруга с характером русской женщины, разбив о его голову несколько ваз, чтобы лучше проникся, живи да радуйся… Вот только папочка интриги плетёт, да ещё ирлинги затеяли свою игру.


Невеста Повелителя ирлингов

Как хочется просто жить и любить, наслаждаясь семейным счастьем. Казалось бы, мы победили в войне, нашли новых друзей и ответы на вопросы, но… Как жаль, что в жизни всегда есть это пресловутое «но». Меня опять втягивают в интриги и вынуждают ходить по лезвию ножа. Хватит ли у меня сил? Смогу ли я? Знаю лишь, что должна, если желаю сохранить свою любовь и мужа.