Вся проза в одном томе - [33]
— Понимаете, — вдруг послышался в тишине её звонкий детский голосочек, — Леонард был очень страстным.
— Что значит «страстным»? — не понял Боуден.
— Вы же понимаете, что это значит. Прошу Вас: не заставляйте меня влезать в подробности!
— Миссис Гартман, я не понимаю, что это значит. Боюсь, никто не поймёт, пока Вы не объясните.
Гартманесса молчала ещё с полминуты.
— Он был очень страстным… любовником, — уточнила она.
— Вы хотите сказать, что найденные нами следы борьбы на самом деле были следами бурного секса?
По залу прокатились лёгкие смешки, которые моментально заглушил молоток Прайса.
— Мне очень неудобно об этом говорить, — всё больше краснела девушка. — Для меня всё это очень интимно. Я не знаю, как объяснить это.
— Он избивал Вас? — задал Боуден прямолинейный вопрос.
— Нет, что Вы! Он никогда не делал мне больно!
— Может быть, просил избивать его?
— Да нет же, Вы не так понимаете меня!
— Как же прикажете Вас понимать, если Вы ничего толком не объясняете?
— В этом не было ничего такого!
— Какого это «такого»? Может быть, он Вас связывал?
— Нет, никогда! И я не согласилась бы на это!
— Пользовался игрушками или другими посторонними предметами?
— Что Вы такое говорите? Он просто был очень активен, поймите же наконец! Он не мог делать это спокойно, неторопливо, в одном и том же месте, каждый раз так же, как предыдущий. У него было слишком много энергии, ему всегда хотелось чего-то нового, необычного, но всё в рамках приличий!
— Именно поэтому Вы, по словам мистера Ллойда, боялись первого контакта с ним?
— Отчасти поэтому. Но я боялась прежде всего потому, что это было что-то совсем новое и непонятное мне.
— Тогда откуда же у Вас взялись понятия о приличиях? Мистер Гартман, если я правильно Вас понял, любил экспериментировать. Расскажите же нам, какие из его «экспериментов» Вы считали приличными, а какие — нет?
— Прошу Вас, не заставляйте меня больше говорить об этом! Вы же всё уже поняли! Мне так стыдно!
— Отнюдь, миссис Гартман. Я очень далёк от того, чтобы понять Вас. И Вы даже не представляете, насколько туманно Ваше объяснение.
— Что Вам ещё от меня надо?
— Мистер Гартман когда-нибудь приглашал своих друзей или подруг для участия в его «экспериментах»?
— Нет!
— Или просто для наблюдения?
— Нет!
— Вы смотрели с ним фильмы известного содержания?
— Никогда!
— Вы занимались этим в извращённой форме?
— Что это значит — «в извращённой форме»?
И тут публика, которая долго сдерживала себя, разразилась громким хохотом, который уже невозможно было успокоить. Луиза в ужасе уставилась на смеющийся народ. Надо было видеть её глаза в тот момент. Это были глаза ребёнка, которому было обидно и больно, что над ним все смеются, а он даже не понимает, почему. Но в то же самое время в этом взгляде было сознание собственного стыда и позора.
Она была слишком смиренна и чиста, чтобы понимать, насколько все эти люди вместе взятые не стоят её мизинца. Ей не приходило в голову, что это был их позор, а не её; что сотни людей в зале были стадом свиней, а она одна в сравнении с ними выглядела образцом благочестия. Подобная мысль показалась бы ей верхом лицемерия, недопустимой гордыней. Если над ней смеялись — для неё это могло означать лишь одно: это она какая-то неправильная, какая-то убогая и ущербная.
Прайс колотил своим молотком, что было силы, но не мог успокоить хохочущую толпу. Пока её наконец не успокоил странный звук с другого конца зала, похожий на падение тяжёлого предмета. Вся публика разом обернулась на этот звук. Несколько человек сзади расступились. Между ними, почти у самого входа в зал, лежала миссис Мерилл.
Похоже, она пренебрегла просьбой дочери и решила тайком зайти в зал, незаметно пристроившись в дальнем углу и затерявшись в толпе. Когда над Луизой стали смеяться — её и без того слабое сердце не смогло этого вынести. Я был недалеко от Луизы, и кажется, я один посреди всеобщего гомона смог расслышать её тихий шёпот:
— Боже, я убила её…
Тем же вечером миссис Мерилл скончалась.
Слушание пятое
Допрос Вирджинии Фоссет
«Он собирался рассказать ей о нас»
Дело затягивалось. На следующий день планировались речи прокурора и адвоката. Но в связи со смертью миссис Мерилл заседание откладывалось. Гартманесса вновь просила у суда отпустить её под залог, чтобы похоронить мать. Но Прайс отклонил её ходатайство. Ллойд обещал взять это дело на себя. Пресса, тем временем, распускала слухи о том, что Луиза была сексуальной рабыней Гартмана, который избивал её и насиловал в грубой извращённой форме.
Когда слушание наконец открылось и Луизу ввели в зал — я едва узнал её. Можно было подумать, что её накачали снотворным. Будто под гипнозом, она послушно выполняла все необходимые действия, но при этом непрерывно глядела в пустоту безразличным ко всему взглядом. Уже тогда что-то в ней надломилось. Казалось, ей уже на всё наплевать. И если бы ей сейчас же объявили смертный приговор и повели на виселицу — ей было бы всё равно.
Но у Боудена, как выяснилось, был в кармане козырной туз, который он припрятывал на десерт.
— Я прошу пригласить в зал свидетельницу обвинения — мисс Вирджинию Фоссет.
Роман о реально существующей научной теории, о ее носителе и событиях происходящих благодаря неординарному мышлению героев произведения. Многие происшествия взяты из жизни и списаны с существующих людей.
Маленькие, трогательные истории, наполненные светом, теплом и легкой грустью. Они разбудят память о твоем бессмертии, заставят достать крылья из старого сундука, стряхнуть с них пыль и взмыть навстречу свежему ветру, счастью и мечтам.
Известный украинский писатель Владимир Дрозд — автор многих прозаических книг на современную тему. В романах «Катастрофа» и «Спектакль» писатель обращается к судьбе творческого человека, предающего себя, пренебрегающего вечными нравственными ценностями ради внешнего успеха. Соединение сатирического и трагического начала, присущее мироощущению писателя, наиболее ярко проявилось в романе «Катастрофа».
Сборник посвящен памяти Александра Павловича Чудакова (1938–2005) – литературоведа, писателя, более всего известного книгами о Чехове и романом «Ложится мгла на старые ступени» (премия «Русский Букер десятилетия», 2011). После внезапной гибели Александра Павловича осталась его мемуарная проза, дневники, записи разговоров с великими филологами, книга стихов, которую он составил для друзей и близких, – они вошли в первую часть настоящей книги вместе с биографией А. П. Чудакова, написанной М. О. Чудаковой и И. Е. Гитович.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.