Время-память, 1990-2010. Израиль: заметки о людях, книгах, театре - [44]
Наугад перелистываем подшивку журнала…
13 номер (2002) полон неожиданностей… И главная, пожалуй — повесть Григория Кановича «Вера Ильинична». Все минувшие годы творчество писателя было крепко связано с трагической судьбой литовского еврейства в годы Катастрофы. Кажется, впервые в большом художественном произведении он обращается к реалиям современного Израиля и делает это столь мастерски, столь выразительно и, вместе с тем, так по-человечески трогательно, как может только писатель огромного трагического дарования.
Еще один сюрприз — «Гарики из Атлантиды» Игоря Губермана: целая коллекция «гариков» 70-х годов, некогда утерянных, но счастливо и неожиданно обретенных лет через десять после распада советской империи. А сама «история их обретения» — захватывающее повествование, которое, конечно же, по достоинству оценили любители губермановской прозы.
Следующий сюрприз: три истории из цикла «Ручная кладь» Дины Рубиной. Их можно было бы принять за обычные путевые заметки, если бы не особенное мастерство перевоплощения, присущее писателю, а главное, глубокий подтекст то умело спрятанный, то намеренно демонстрируемый сквозь праздные, казалось бы, прогулки по Праге или Амстердаму.
К слову, эти три писателя Григорий Канович, Игорь Губерман и Дина Рубина являются постоянными авторами «Иерусалимского журнала». Особенное внимание редакции к их творчеству понятно: они больше других востребованы публикой, читающей по-русски. И в то же время важным направлением в редакционной политике едва ли не с первого номера журнала стали публикации переводов значительных израильских писателей, пишущих на иврите. Так в «ИЖ» № 13 напечатан рассказ патриарха израильской литературы Ицхака Орена «Лик за око, или ничто за нечто» в переводе Светланы Шенбрунн, которая много делает для популяризации ивритской литературы, в том числе и благодаря публикациям своих переводов в «Иерусалимском журнале».
Израильская классическая поэзия прошлого века представлена стихотворениями Ури Цви Гринберга в переводах Бориса Камянова, Веры Горт и других.
О пристальном внимании редакции «Иерусалимского журнала» к лучшим образцам российской поэзии свидетельствует небольшая подборка прежде не публиковавшихся стихов Давида Самойлова.
19-й номер «Иерусалимского журнала» (2005) даже «при поверхностном осмотре» содержит несколько не вполне заурядных литературных событий. И первое из них — публикация нового романа Алекса Тарна «Иона». Впрочем, Алекс Тарн — это разговор особый, и мы еще вернемся к нему…
Среди особенно интересных тем этой журнальной книжки стоит обратить внимание на подборку материалов, посвященных безвременно ушедшей российской поэтессе Татьяне Бек. Память об этом замечательном человеке вдохновила нескольких поэтов: особенно выделяются своим искренним чувством стихи иерусалимской поэтессы Зинаиды Палвановой и молодой москвички Екатерины Березовской, еще школьницей занимавшейся в мастер-классе Татьяны Бек. Очень интересны небольшие мемориальные заметки Дмитрия Сухарева и Тамары Жирмунской, эссе Ирины Скуридиной и интервью покойной поэтессы, нигде прежде не публиковавшееся.
Значительное место занимают здесь произведения израильских авторов, пишущих на иврите. Непременно стоит прочесть подборку материалов классика современной израильской литературы Ури Цви Гринберга, а также симпатичный рассказ Дана Орьяна в переводе Светланы Шенбрунн «Волшебная палочка Тома».
Презентация 22 и 23 номеров «Иерусалимского журнала» (2006) в Доме журналистов была приурочена к Московской международной книжной выставке-ярмарке. Запомнились стихи израильского классика Иегуды Амихая в переводе Андрея Графова, роман Алекса Тарна «Пепел». Мы уже говорили о регулярном появлении в иерусалимской компании Асара Эппеля. В номере 23 журнала были опубликованы работы молодых членов литературной студии, которой он руководил в Москве.
«Иерусалимский журнал» — лишь часть значительного международного культурного проекта — творческого объединения «Иерусалимская антология», в сферу интересов которого входит и издательская деятельность. В «Библиотеке Иерусалимского журнала» в свое время вышли в свет книги Дины Рубиной, Юлия Кима, Игоря Губермана, Дмитрия Сухарева, великолепный альбом поэта Елены Аксельрод и художника Михаила Яхилевича «Стена в пустыне», три поэтические книжки Ильи Бокштейна, классика так называемого «бронзового авангарда», и многое другое.
Создатель и бессменный главный редактор «Иерусаимского журнала» — Игорь Бяльский… О журнальных редакторах не принято долго распространяться. Плод его деятельности — сам журнал, и он на виду у всех. Но дело в том, что Бяльский еще и замечательный поэт.
Насколько — замечательный?
Я не склонен выстраивать поэтов по ранжиру, от этого бессмысленного занятия предостерегал еще Юрий Левитанский. Скажу только, что стихи Бяльского мне особенно близки. В моей библиотеке хранится его книга «На свободную тему» (1996), я перечитываю ее время от времени, и порой у меня возникает ощущение некоей особенной связи с этим поэтом, живущим в тысячах километрах от меня.
Меня поразила небольшая подборка его стихов «Монологи» в «ИЖ» № 47, где он пишет о знаменитых библейских персонажах Ицхаке, Ривке, Иакове, Эсаве как о кровно близких родственниках, членах своей семьи, с неподражаемым юмором. Причем ему совершенно удалось избежать сентиментальной пошлости и, тем более, амикошонства.
Книга Леонида Гомберга «Дорога на Ханаан» охватывает огромные временные и пространственные массивы истории человечества, отраженной в Библии, – от стоянок «палестинского неандертальца», жившего 70 тысяч лет назад в пещерах Восточного Средиземноморья, до водворения в Ханаане клана переселенцев Иври из Ура и Харана в начале II тысячелетия до н. э. В повествовании представлены ключевые фигуры ранней библейской истории Каин, Ной, Нимрод, Авраам в контексте реально возможных событий, отраженных в мифах Месопотамии и Леванта: строительства Иерихона, Всемирного потопа, Вавилонского столпотворения, гибели Содома и Гоморры.
К поэту Юрию Левитанскому настоящее признание пришло, когда ему было уже за сорок. «Вот и живу теперь – поздний», писал поэт в одном из своих стихотворений. Великая Отечественная, на которую он ушел девятнадцатилетним добровольцем, студентом знаменитого ИФЛИ, оставила глубокий след в его жизни и судьбе, и при этом стихи его стоят всё-таки особняком в творчестве поэтов «фронтовой плеяды»… Тончайший лиризм, блестящее владение словом, уникальные находки в области поэтики делают Юрия Левитанского одним из наиболее выдающихся русских поэтов второй половины ХХ века. Друг и биограф Юрия Левитанского Леонид Гомберг много лет работает с материалами о жизни и творчестве поэта.
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
Один из самых преуспевающих предпринимателей Японии — Казуо Инамори делится в книге своими философскими воззрениями, следуя которым он живет и работает уже более трех десятилетий. Эта замечательная книга вселяет веру в бесконечные возможности человека. Она наполнена мудростью, помогающей преодолевать невзгоды и превращать мечты в реальность. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Биография Джоан Роулинг, написанная итальянской исследовательницей ее жизни и творчества Мариной Ленти. Роулинг никогда не соглашалась на выпуск официальной биографии, поэтому и на родине писательницы их опубликовано немного. Вся информация почерпнута автором из заявлений, которые делала в средствах массовой информации в течение последних двадцати трех лет сама Роулинг либо те, кто с ней связан, а также из новостных публикаций про писательницу с тех пор, как она стала мировой знаменитостью. В книге есть одна выразительная особенность.
Имя банкирского дома Ротшильдов сегодня известно каждому. О Ротшильдах слагались легенды и ходили самые невероятные слухи, их изображали на карикатурах в виде пауков, опутавших земной шар. Люди, объединенные этой фамилией, до сих пор олицетворяют жизненный успех. В чем же секрет этого успеха? О становлении банкирского дома Ротшильдов и их продвижении к власти и могуществу рассказывает израильский историк, журналист Атекс Фрид, автор многочисленных научно-популярных статей.