Врач своей чести - [17]

Шрифт
Интервал

Людовико

Я б охотно

Подчинился вам, да страх

Мне мешает.

Дон Гутьерре

Так запомни:

Тот, кто пострашней решенья

Принимает хладнокровно,

И тебя убьет легко.

Людовико

Что ж! Мне жизнь всего дороже.

Дон Гутьерре

Так-то лучше. Ради жизни

И убить порою можно.

Ну, ступай. Следить я буду

Через двери за тобою.

Людовико уходит.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Гутьерре один.

Дон Гутьерре

Лучше прочих это средство

Мой позор держать поможет

В тайне, ибо медицине

Обнаружить яд несложно,

Рану же никто не в силах

Скрыть от любопытных взоров.

Я сумею всех уверить,

Что из-за внезапной хвори

Кровь пришлось пустить Менсии

И что та неосторожно

Сдвинула бинты. Кто в этом

Преступление усмотрит?

Хорошо, что Людовико

Завязал глаза я плотно!

Появись он без повязки,

Опознай он ту, которой

Кровь пустил под страхом смерти,

Я бы мог быть заподозрен.

А теперь - пусть даже все

Разболтает он - усопшей

Не узнают. Сверх того,

Выйду я за ним из дома,

Отведу его подальше

И на улице прикончу.

Тот, кто честь свою врачует,

Не колеблясь, кровь отворит,

Чтоб спасти больную, ибо

Все недуги лечат кровью.

Улица в Севилье. С разных сторон появляются король и дон

Диего.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Король, дон Диего.

Певцы (за сценой)

"В Консуэгру он поехал,

Размышляя, что теперь

Сценой множества трагедий

Станет горный кряж Монтьель".

Король

Вы, дон Дьего?

Дон Диего

Я.

Король

Сдается,

Что вот здесь и пели хором.

Где ж певцы? Иль, может быть,

Это просто ветер воет?

Дон Диего

Тех, кто глупости поет,

Нам, сеньор, искать не надо

Ведь в Севилье вам назло

Песен сочиняют много.

Король

Видите вон там двоих?

Дон Диего

Да. Пойдем за ними молча,

Чтоб узнать, кто эти люди.

Дон Гутьерре ведет Людовико, у которого завязаны глаза.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, дон Гутьерре и Людовико.

Дон Гутьерре (в сторону)

Неужели не позволит

Небо мне убить хирурга,

Мне не даст ключа второго

От моей заветной тайны?

Скроюсь: вижу я прохожих,

А ведь мне грозит беда,

Если буду я опознан.

Лучше пусть спасется лекарь.

Дон Гутьерре уходит.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Король, дон Диего, Людовико.

Дон Диего

Расстаются незнакомцы,

Но один исчез бесследно,

А другой стоит.

Король

Какое

Странное лицо! Обрубком,

Черновою заготовкой

Статуи из белой яшмы,

Маскою без черт и формы

В слабом лунном свете взору

Кажется оно.

Дон Диего

Постойте,

Государь. Я сам его

Приведу сюда.

Король

Да полно

Вам бояться!

(К Людовико.)

Кто ты, путник?

Людовико

Мне смущение двойное

Вам препятствует ответить.

(Снимает с лица повязку.)

Я, во-первых, слишком скромным

Ремеслом живу, чтоб сметь

Обращаться к венценосцу,

Я ведь сразу же узнал

Ваш везде известный голос.

Во-вторых, я потрясен

Тем, что видеть довелось мне,

Ибо в летописях даже

Не встречается такого.

Король

Что случилось?

Людовико

Все скажу,

Но лишь вам и в тайне строгой.

Король

Отойдите-ка, дон Дьего.

(Тихо разговаривает с Людовико.)

Дон Диего (в сторону)

Вещи странные сегодня

Ночью происходят с нами.

От беды храни нас, боже!

Людовико (громко)

Я лица ее не видел,

Только слышал стон негромкий:

"Умираю я безвинно.

Да минет тебя господний

Гнев!" И с тем она скончалась.

В тот же миг мужчина, ловко

Свечи потушив, меня

Вывел прежнею дорогой

Вон из дома. Долго шли мы,

Прежде чем решил со мною

Он расстаться, шум услышав.

Вот что я добавить должен:

Руки, наклонясь над ложем,

Я испачкал алой кровью

И, ощупывая стены,

Словно я искал опоры,

На дверях следы оставил,

Так, чтоб можно было после

Этот дом найти.

Король

Хвалю.

Если разузнаешь больше,

Приходи ко мне немедля,

А пока возьми, как пропуск,

Этот перстень с бриллиантом.

С ним тебя в мои покои

Впустят даже поздней ночью.

Людовико

Да пошлет вам бог здоровья!

Людовико уходит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Король, дон Диего.

Король

Ну, идемте.

Дон Диего

Что случилось?

Король

Вещь, которой о сю пору

Мир не видел.

Дон Диего

Вы печальны?

Король

Нет, я ужасом исполнен.

Дон Диего

Не пора ли отдохнуть вам,

Ибо день уже восходит,

Кромку туч позолотив?

Король

Прежде чем уйти на отдых,

Кое-что мне видеть надо.

Дон Диего

Но заблещет скоро солнце

И узнать вас могут люди.

Появляется Кокин.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Кокин.

Кокин

Государь! На плаху вольны

Вы меня послать, но раньше

Дайте мне вам слово молвить.

Король

Что, Кокин, ты натворил?

Почему ты сам не свой?

Кокин

Я, решась на шаг такой,

Благородно поступил.

Хоть, конечно, причисляли

Вы меня всегда к шутам,

Знайте: я серьезен там,

Где дела серьезны стали.

О серьезном говорить

С вами буду я сейчас

И заставлю плакать вас,

Не сумев вас насмешить.

В дон Гутьерре зародились

Беспричинно подозренья

И по недоразуменью

Тем еще усугубились,

Что супругу он застал

Пишущей (о перст судьбы!)

Брату вашему, дабы

Принц от нас не уезжал,

Ибо, если б так случилось,

Что инфант ушел в изгнанье,

Все б сочли без основанья,

Что из-за нее в немилость

Впал наследник злополучный.

Хоть ни в чем ином она

Перед мужем не грешна,

Тот подкрался к ней беззвучно,

Вырвал у нее листок,

Запер на замок супругу,

Всех домашних и прислугу

Разом выгнал за порог

И вдвоем с женой остался.

Сострадая госпоже,

Я вас, государь, уже

С вечера найти пытался,

Чтобы женщину в несчастье

Вы спасли рукой могучей


Еще от автора Педро Кальдерон де ла Барка
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Европейская поэзия XVII века

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Жизнь есть сон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дама-невидимка

Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.


Стойкий принц

«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).


Испанский театр

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.


Рекомендуем почитать
Драматург

Пьеса в четырёх сценах .


Миссис Оруэлл

Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поцелуй Иуды

В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.