Вперёд - [17]
– Чёрт, Бронко, похоже, сходит с ума, – сказала Гор, а Спектер с подозрением наблюдала за отъезжающим фургоном. – Вот почему я так и не вышла замуж. Да, старина Гор не может быть к кому-то привязана и вот так терять голову.
Спектер включила фонарик, осмотрела землю и тут же увидела, что следы копыт ближе к тому месту, где стоял фургон, превратились в отпечатки обуви! Офицер схватилась за рацию.
– Это Спектер. Соедините меня с полицейским Кольтом Бронко.
Глава 13
В фургоне повисла тяжёлая тишина. Барли вёл машину и, не отрываясь, смотрел вперёд, на дорогу.
Наконец Иэн заговорил:
– Барли, я... я не знаю, что там на меня нашло, но я не считаю, что ты неудачник. – Барли не сказал ни слова. – Может быть, заклинание просто работало... неправильно... понимаешь?
Барли включил какую-то рвущую уши музыку и прибавил громкость, чтобы не слышать брата.
– Я НЕ ЗНАЮ, КАК ЭТО ПОЛУЧИЛОСЬ! – крикнул Иэн, перекрывая рёв электрогитары.
Барли ещё увеличил громкость. Иэн продолжал кричать, и вдруг Барли свернул с автострады и подъехал к пустынной стоянке. Он быстро вышел из фургона, оставив громкую музыку включённой, и сердито разорвал пакет с сырными палочками.
– Куда ты идёшь? – позвал Иэн, следуя за ним. – Барли, брось. Это всё просто...
Барли остановился и повернулся к Иэну.
– Я не порчу всем жизнь! – крикнул он, наконец-то выпуская свой гнев наружу.
– Я этого и не говорил.
– Волшебство сказало это за тебя!
– Ну, волшебство ошиблось!
– Волшебство не ошибается! Полицейский задал вопрос, ты ответил, и волшебство открыло правду. Так ведь? Так?
– Я не знаю, как всё это работает! – сказал Иэн. – Я знаю только, что всё, за что мы ни брались сегодня, шло не так!
– Всё пошло наперекосяк, потому что ты меня не слушаешь! – сказал Барли.
Иэн был ошарашен:
– Ты шутишь? Всё, что мы сделали сегодня, было твоей идеей...
– Но ты не сделал этого по-моему! Ты не дал мне уговорить Мантикору. Ты испугался, когда я разговаривал с феями. Это потому, что ты считаешь, будто у меня нет хороших идей.
– Что? Конечно, нет! То есть да! – упорствовал, снова путаясь в словах, Иэн.
– Отлично, тогда я думаю, что мы должны пойти Тропой Беды!
Иэн умолк на мгновение.
– Наверное, это было бы хорошо... по большей части...
– Вот видишь! – воскликнул Барли.
– Но я же сказал тебе – это не игра! Всё, что имеет значение сегодня, – это папа, и прямо сейчас он сидит в этом фургоне, и он растерян, в смысле потерял себя... – Иэн замолчал, заметив, что Барли смотрит куда-то ему за спину.
Он повернулся, чтобы проследить за взглядом брата, и увидел отца, стоящего в задней части фургона и неуклюже пританцовывающего под музыку.
– Я думаю, он чувствует вибрацию от музыки, и это что-то вроде того, – сказал Барли, его гнев угасал.
Вскоре папа всерьёз увлёкся и стал плясать, выпячивая зад и вставая на носки.
– Ох. Он ужасен, – сказал Иэн.
– Да. Он очень, очень плох, – согласился Барли.
Папа так дико закачался, что его фальшивая верхняя половина отвалилась. Тут он начал двигаться, танцуя, в сторону своих сыновей.
– О нет, он идёт к нам, – сказал Барли.
Папа обхватил Барли ногой и потащил его на свою импровизированную танцплощадку.
– Нет, нет, нет. Спасибо, папа. Папа, спасибо! Я в порядке! Стой! – сказал Барли, пытаясь сопротивляться. Но папа не сдавался, и в конце концов Барли присоединился к нему, принявшись танцевать и смеяться.
Иэн наблюдал за ними лишь пару мгновений, прежде чем папа двинулся вперёд. Иэн тоже попытался уклониться, но отец не дал ему шанса сбежать. Вскоре они втроём наслаждались неуклюжей танцевальной вечеринкой отца, стряхивая с себя тяжесть навалившихся проблем.
– Только представь, как выглядит верхняя половина этого танца, – сказал Иэн.
– Держу пари, что-то вроде этого! – сказал Барли. Он встал позади папы и дико заплясал, изображая недостающие части тела. Мальчики всё смеялись и смеялись. Когда музыка смолкла, папа сел, казалось, совершенно обессиленный.
– О, у тебя развязались шнурки, пап, – сказал Барли. Он встал на колени и завязал отцу шнурки. Барли посмотрел на Иэна. – Знаешь, я тоже хочу его увидеть.
– Да... Я знаю.
Барли встал:
– Нечестно с твоей стороны называть меня неудачником, ты же не даёшь мне и шанса сделать что-то правильно. Давай сделаем хотя бы одну вещь по-моему.
– Ты действительно думаешь, что эта Тропа Беды – лучший путь к горе?
Барли кивнул. Иэн выглядел неуверенным и задумался на мгновение, прежде чем сказать:
– Ладно.
Барли усмехнулся. Братья запрыгнули обратно в фургон и, вместо того чтобы вернуться на автостраду, свернули на пыльную грунтовую дорогу. Никто не заметил, что бампер Гвиневры отвалился, как только они двинулись по разбитой колее на север.
Глава 14
Лорел и Мантикора подъехали к старому неприметному ломбарду. Лорел не понимала, зачем они здесь.
– Если мы не уйдём отсюда с мечом, твои мальчики обречены, – сказала Мантикора.
Ломбард был битком забит такими вещами, как старые телевизоры, броня, книги и испорченные музыкальные инструменты. Седая долговязая гоблиниха Греклин положила на прилавок большой пресс для чеснока.
– Во, получите, чеснококрошитель, – сказала она.
– Нет, Чарокрошитель. Это большой волшебный меч, – раздосадовано сказала Мантикора.
В Эренделле творится что-то странное! Какая-то неведанная сила выгнала жителей королевства из их домов. Королева Эльза, ее сестра Анна и их друзья Кристоф, Свен и Олаф отправляются в дальний путь, чтобы выяснить, что же происходит в их родном крае. Но причина, по которой они собрались в дорогу, не только в этом. Эльза слышит таинственный голос, который зовет ее к себе. Поможет ли он понять, что случилось в Эренделле? Или даст наконец королеве ответ, откуда у нее ее чудесный дар? А возможно, он знает, почему магия будто сошла с ума, когда Эльза впервые услышала таинственный зов?..
Приближается первое Рождество, которое Анна и Эльза смогут наконец отметить вместе! Девушки хотят порадовать жителей королевства великолепной вечеринкой, но те предпочитают провести Сочельник в кругу близких, соблюдая семейные традиции. Сюрприз не удался, но снеговичок Олаф не готов сдаться! Он решает найти для Анны и Эльзы самую лучшую праздничную традицию. Однако это оказывается совсем не так просто, как он ожидал.
У Дори очень плохая память, но ей повезло – не так давно она нашла замечательных друзей, Немо и Марлина, и теперь гораздо реже стала забывать важные вещи. Более того, однажды Дори даже удалось вспомнить своих родителей, которых она не видела уже очень давно! А ещё Дори вспомнила адрес – Жемчужина Морро-Бэй в Калифорнии. Теперь ей нужно снова пересечь океан, чтобы найти свою семью. Но без Немо и Марлина ей не справиться!
Новые приключения Молнии Маккуина и его друзей. Молния готов начать очередной гоночный сезон. Но его ждет неприятный сюрприз в лице молодого и очень амбициозного гонщика Диксона Шторма. Шторм — представитель гонщиков Нового Поколения, очень быстрых и, кажется, непобедимых... На помощь Молнии приходит технически подкованный и современный тренер — Крус Семирамид. Вместе с ней гонщик должен покорить новые вершины. Но чем обернется для Молнии Маккуина и его друзей этот вызов?
В душе каждого из нас живёт много чувств и эмоций. И в душе Райли тоже! Самые главные из них – Радость, Печаль, Страх, Гнев и Брезгливость. Все они играют свою роль, но самой главной долгое время по праву считалась Радость. Однако девочка растёт, и её чувства становятся всё сложнее, как и мир вокруг. Когда после переезда жизнь на новом месте не задаётся, бразды правления в душе Райли переходят другим Эмоциям, а Радость случайно теряется в сложном внутреннем мире девочки. И теперь ей предстоит длинное путешествие по лабиринтам воображения и разума хозяйки, чтобы понять, что и другие Эмоции не менее важны, чем она.
Моана не может в это поверить – наконец-то начался долгожданный праздник Тиале! Впереди столько интересного, старые легенды предков и новые приключения! Празднование будет длиться несколько дней, но больше всего Моана ждёт соревнований в конце. Ей так хочется показать себя с лучшей стороны! Есть, правда, одна проблема – Моана не умеет нырять в море с высокой скалы, а это главное, в чём придётся состязаться. Но это ничего, потому что – вот ведь неожиданность! – кое-кто из её близких умеет делать это лучше всех на острове! Теперь Моану ждёт весёлое празднество, захватывающие уроки, соревнования, а ещё… одно очень серьёзное испытание.
На страницах книги ребята вновь встретятся со своими любимыми героями - черепашками ниндзя. Они узнают об их новых необычайных и удивительных подвигах и приключениях.
В этой книге Ларин Петр вместе с друзьями окажется в гостях у грозного Ардина из Подводного царства, ускользнет из цепких лап жестокого правителя Пещеры Наслаждений, познакомится с новыми друзьями и изменит жизнь обитателей Параллельного мира. Обложка на этот раз предложена издательством.
Волшебниками не рождаются, волшебниками становятся. Путь долог и тернист. Есть еще в России места, где можно обучиться этой профессии. На старой фабрике в имении графа Разумовского, под покровом тайны и строгой секретности, старые мастера магии и колдовства, собрав со всей страны одаренных детей, передают им тайные знания…
Мэтью Грэнвилл, притворившись сиротой, приезжает в магический город Карпетаун, чтобы поступить в Школу Магии Дихлофос ради исполнения заветного желания. Герой выполняет задания конкурса на право стать студентом, участвует в состязаниях, попадает в забавные и не очень ситуации и выкручивается из них, используя находчивость, смекалку, магию и помощь окружающих; спасает город от предсказанного разрушения и, благодаря этому, а также помощи обретенных в городе друзей, поступает в Школу.Рекомендация редакции: книга будет наиболее интересна читателям от 10 до 17 лет.
С момента переезда семьи Тепез прошло достаточно времени, чтобы сёстры привыкли к своей новой жизни: нет больше ночной школы, мама установила семь строгих правил… Зато у Сильвании и Даки появилась настоящая лучшая подруга! А ещё, конечно же, их ждут новые приключения. В городке Бинденбург открывается большая выставка японского искусства эпохи Эдо. Главный и самый ценный экспонат – веер. Людо, одноклассник Даки и Сильвании, предупреждает их не посещать экспозицию. Но почему? Что такого опасного таят в себе предметы искусства Страны восходящего солнца? А ещё сёстрам нужно поделиться своим секретом с Хелене.
САМЫЕ ОПАСНЫЕ мерзавцы из САМЫХ ОПАСНЫХ «Ужастиков»… О да, это лицо с широкой, злой усмешкой и пугающим взглядом принадлежит чревовещательскому болванчику. Звать его Слэппи, и, пожалуй, он самый мерзкий злодей в истории «Ужастиков». Парнишка по имени Джексон Стандер может рассказать о нем. Джексон жил в двойном кошмаре со Слэппи — и Сыном Слэппи. В своему ужасу, Джексон быстро осознал, что два Слэппи ЕЩЕ хуже одного!
Матушка Готель не была Рапунцель настоящей матерью. Она похитила маленькую принцессу у родителей и навсегда заперла в башне, потому что королевские подданные украли ведьмин магический цветок. Именно благодаря ему на свет появилась девочка с волшебными волосами. Но история Готель начинается задолго до рождения Рапунцель. Она начинается тогда, когда старая озлобленная ведьма была юной девушкой, жившей с матерью и обожаемыми сёстрами в Мёртвом лесу. Готель была дочерью величайшей ведьмы – королевы здешних мест.
Пожиравшая душу зависть сделала милую и добрую Королеву злобной и коварной. Возненавидев Белоснежку за то, что та оказалась красивее, она решила во что бы то ни стало от нее избавиться. Эта история известна всем, но есть и другая. Еще более прекрасная, трогательная и загадочная.Впервые на страницах этой книги раскрываются все тайны знаменитой сказки. Что заставило Королеву погубить горячо любимую падчерицу? Какое событие прошлого разбило ей сердце и заморозило душу? И какова цена страшного колдовства? Великая история любви, обмана, подлости, а также безграничной преданности, которую не в силах победить даже смерть…
Эта история стара как мир: однажды коварная злодейка Малефисента наложила заклятие на принцессу Аврору, и в день своего шестнадцатилетия девушка уколола палец о веретено и заснула вечным сном. И только поцелуй истинной любви способен ее пробудить. Но Малефисента всеми силами пытается сделать так, чтобы этого никогда не случилось... Однако мало кто знает, что на самом деле движет темной феей. Почему она так боится, что Аврора проснется? Какие секреты хранятся в ее прошлом? Узнайте подлинную историю темной феи!
Все знают, как Ариэль, прекрасная русалочка, отдала свою душу коварной морской ведьме Урсуле, чтобы узнать счастье настоящей любви. И как жестокая злодейка этим даром воспользовалась. Но мало кто знает о судьбе самой Урсулы. Преданная братом, лишившаяся единственного человека, которому она была дорога, юная девушка, чтобы выжить, оказалась вынуждена вернуться в ту стихию, откуда была родом, и стать ведьмой. Ведьмой, державшей в страхе всех морских обитателей. Могущественной, но несчастной и одинокой… Узнайте подлинную историю Урсулы, ведьмы, чья любовь была отвергнута, а преданность растоптана…