Волшебный маг - [12]

Шрифт
Интервал

Об этом так мечтать тревожно?

Киприан

Когда бы знал ты, кто она!

Дьявол

Я весь зажженное внимание,

Я любопытство ожиданья,

Но трусость мне твоя смешна.

Киприан

Заря, что в колыбели нежной

Рождает солнце в светлый час,

Алмазы слез струя из глаз

На свой покров пурпурно-снежный;

Зеленый тайный теремок,

В котором расцветает роза,

Когда апрель тоску мороза

Забыл и в цвет луча облек;

Плененный в беге, ручеек,

Что вот еще свой блеск не мечет,

И лишь вполголоса лепечет,

Еще не свергнув цепи льда;

Едва расцветшая гвоздика,

Где зримо небо в чаше лика.

Коралл и вместе с тем звезда;

Веселая в полете птица,

Что одевается в цвета,

Хрустальным голосом чиста,

Из перьев звонкая цевница;

Под солнцем твердая скала,

Что к солнцу всходит, высь вздымая,

И солнце думает, влюбляя,

Ее расплавить, но, светла.

Без снега есть как и была;

Лавровый куст, что, полн отваги,

Цветет, влюбляясь сам в себя

И цветом блеск лучей любя,

А корни нежа в снежной влаге;

И, словом, пурпур, колыбель,

Ручей, и роза, снег, цевница,

Влюбленная в напевы птица,

В жемчужном бисере апрель,

В хрусталь глядящая гвоздика,

Неколебимая скала,

И лавр, что весь цветная мгла,

Все часть божественного лика,

Для всех красот в ней зеркала.

Я полн забвения такого,

Увы, игралище судеб,

Настолько в страсти я ослеп,

Что в складках нового покрова

Стал походить я на другого.

Свои науки я забыл,

Толпе свою я предал славу,

Я пью в рыданиях отраву,

Ветрам надежду уступил,

Свой ум в презреньи потопил.

Сказал (и в том сдержу я слово),

Что душу брошу я векам

И духу адскому предам

(Пойми, как мучаюсь сурово),

Коль сможет ту, к кому вся страсть,

Он мне за то отдать во власть.

Но в этом торге лишь печали:

Он не придет ко мне, спеша,

Не так ценна моя душа,

Чтоб за нее любовь мне дали.

Дьявол

И хочешь ты теперь идти

По тем тропинкам безнадежным,

Которые есть путь влюбленных,

Что сразу радость ощущают?

Или примеры далеко

Красот, что уступили просьбам

И гордость преклонили к лести?

Желаешь ты достигнуть цели,

Ее в объятья заключив?

Киприан

И в этом можешь сомневаться?

Дьявол

Так вышли слуг своих отсюда,

И поведем вдвоем беседу.

Киприан

Отсюда уходите вы.

Mоскон

Я повинуюсь.

Кларин

Я послушен.

(в сторону.)

(Теперь я знаю: Гость наш дьявол.)

(Прячется.)

Киприан

Они ушли.

Дьявол (в сторону)

Кларин остался.

Но важности немного в том.

СЦЕНА 19-я

Киприан, Дьявол, Кларин, спрятавшийся.

Киприан

Теперь что хочешь?

Дьявол

Дверь закрой ту.

Киприан

Вот мы вдвоем.

Дьявол

Чтоб насладиться

Той женщиной, ты говорил здесь,

Отдашь ты душу?

Киприан

Да, отдам.

Дьявол

Я договор твой принимаю.

Киприан

Как так.

Дьявол

Могу я очень много,

Я обучу тебя науке,

С которой можешь повелеть,

И женщина, что обожаешь,

К тебе прибудет. Я хоть мудрый

И знающий, но для другого

Ее доставить не могу.

Так приготовим же расписку,

Свидетелями будем сами.

Киприан

Ты ищешь новые обиды,

Чтобы продлить мою тоску?

Я предложил то, что имею

В моих руках ты предлагаешь

То, и то чужое, потому что

Свободной воле, мыслю я,

Нет понуждений в заклинаньях {4}.

Дьявол

Ты мне лишь приготовь расписку

С таким условьем.

Кларин

(в сторону, за занавесом)

Черт побрал бы!

Тот дьявол вовсе не дурак.

Чтобы я дал ему расписку?

Да если бы моя квартира

Жильцов лет двести не имела,

Расписки не дал бы такой.

Киприан

Обман для друзей веселых,

В них не удел для маловерных.

Дьявол

В свидетельство того, что в силах

Я совершить, в чем власть моя,

Тебе явлю я указанье,

Хоть будет это знак лишь малый.

Что видишь там за галереей?

Киприан

Там много неба, луч большой,

Ручей, гора и лес.

Дьявол

Что больше

Тебе здесь нравится?

Киприан

Конечно,

Гора, в ней лик моей желанной.

Дьявол

Соперница времен и лет,

В венце из туч, владыка далей,

Сорвись с земли, лети ветрами,

Заметь, что я к тебе взываю!

Сумеешь ли, и ты заметь,

Повелевать желанной даме,

Коль я горе повелеваю!

(Гора передвигается с одной стороны

в другую в глубине театра.)

Киприан

Такого не видал я дива!

Таких не видывал чудес!

Кларин (в сторону)

От изумления и страха

Вдвойне дрожу и трепещу я!

Киприан

Летящая по ветру птица,

С ветвистой чащей вместо крыл,

Корабль, по воздуху плывущий,

В котором лиственные снасти,

Вернись к заветному пределу

И удивленье прекрати.

(Гора возвращается на свое прежнее место.)

Дьявол

Когда примера не довольно,

Скажу, и ты увидишь новый.

Желаешь женщину увидеть,

Что обожаешь?

Киприан

Да.

Дьявол

Итак,

Ты четырех стихий созданье,

Суровые разъявши недра,

Яви, скрываемую тайно

В твоих пределах, красоту.

(Скала раскрывается,

и предстает Юстина, спящая.)

Не это ль та, кого ты любишь?

Киприан

Она, кого я обожаю!

Дьявол

Реши, сюда ее привлекши,

Могу ли дать ее тебе.

Киприан

Божественная невозможность,

Твои объятья будут гранью

Моей любви, испью я солнце,

Луч за лучом, за светом свет.

Дьявол

Стой. Раньше чем не подкрепишь ты

Тобою данное мне слово,

Не сможешь ты ее коснуться.

(Киприан устремляется к ней,

скала закрывается.)

Киприан

Постой, о сумрачная тень,

Что солнце лучшее скрываешь,

Струящее мне зори счастья.

Но я лишь с ветром обнимаюсь.

Я в знанья верую твои,

Себя твоим рабом считаю,

Что сделать для тебя мне нужно?


Еще от автора Педро Кальдерон де ла Барка
Европейская поэзия XVII века

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Испанский театр

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.


Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Жизнь есть сон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Луис Перес галисиец

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поклонение кресту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.