Волнение - [64]
Она отвела руку Боди в сторону и обернулась. Халат упал с её плеч.
Руки Боди перешли на спину, затем он обхватил её ягодицы.
Дрожащими пальцами она стала расстёгивать ему рубашку.
— Что на счёт Мелани? — прошептал он.
— Она больше не имеет для меня значения. Она причинила тебе боль. Она не заслуживает тебя.
— Наверное, она направилась к Харрисону.
— Нет. — Пен не хотела думать о Мелани.
— Мне не прельщает идея преследовать её, но я не могу позволить ей…
— Позволить ей что?
— Без понятия. Я просто знаю, что должен её найти.
Пен прислонилась к груди Боди. Он нежно её обнимал. — Я пойду с тобой, — сказала она.
Его руки скользнули по её спине, когда она присела, чтобы поднять одежду, ласкали ее плечи. Пен стояла, отвернувшись, затем подняла пластиковую баночку аспирина из раковины, куда та упала. — Вот, выпей, — сказала она, протягивая таблетки, и подождала, пока он наберёт воду в сложенные в чашу ладони, чтобы запить.
Пен прошла перед ним в спальню. Стоя в дверях, он наблюдал, как она повесила халат на дверцу шкафа.
— Ты спала? — спросил он.
— Сначала да. А потом раздался телефонный звонок. От него.
— О, нет!
Она открыла ящик комода и вытащила синие трусики. — Мы поговорили, — продолжила она, надевая них. Удерживая равновесие на одной ноге, Пен натянула сначала один белый носок, затем другой. Затем посмотрела на Боди. Он в ответ пристально смотрел на неё. Его рот был слегка приоткрыт. — В итоге выяснилось, что это парень не придёт. Он не знает, где я живу, и даже не знает кто я. Я сменю номер, и на этом покончу с ним.
— Откуда у него был твой номер?
— Просто набрал наугад.
— Боже мой.
— Такой переполох из-за ничего. Всё это время не было ни малейшей вероятности того, что он… нагрянет.
— Это здорово.
— Да, — пробормотала Пен. Она села на корточки, открыла нижний ящик, и, достав оттуда выцветшие голубые спортивные штаны, надела их. Бросив на постель тренировочную майку, всё ещё голая выше пояса, она подошла к шкафу, ощущая на себе взгляд Боди.
Достав кроссовки, Пен так же отнесла их к кровати, и, обув, стала завывать шнурки. Подняв майку, она подошла к нему.
— Дразнишь меня?
— Это была твоя идея — искать Мелани. Теперь смотри что ты теряешь.
Он слегка улыбнулся, и глядя Пен в глаза, коснулся её груди. — Забавно порой всё выходит.
— Очень забавно, — сказала Пен, выгнув спину, когда он её ласкал.
— Если бы она меня не ударила, мы были бы на пути к Финиксу.
— Она была бы в безопасности.
— А меня… не было бы здесь с тобой.
Дыхание Пен стало хриплым, когда он сжал её соски. — О Боже, Боди!
— Это стоит шишки на голове.
— Нам будет лучше… идти.
Он опустил руки, и провел по её бокам. Пен натянула через голову тренировочную майку.
— Если бы мы могли просто о ней забыть, — сказал он.
— Мы не можем.
— Знаю.
— Ты действительно думаешь, что она направилась к Харрисону?
Боди кивнул.
— Что будем делать, поедем туда опять?
— Думаю да.
Они спустились в гостиную. Взяв сумочку, Пен повесила её на плечо. Отодвинув занавески возле дивана, она вытащила дробовик.
— Ты шутишь?
— На всякий случай.
— Если он понадобится, мы будем по уши в дерьме.
— У него есть пистолет 38 калибра.
— Давай я его возьму.
— Я могу справиться сама.
— Если речь идёт о стрельбе, я сделаю это лучше.
— Это что, дискриминация по половому признаку?
— Именно, детка. — Он протянул руки, чтобы взять дробовик.
Пен покачала головой. — Мы не можем разгуливать с ним просто так. Она сунула ствол в свои мешковатые спортивные штаны, ощутив ногой холод, и подняв майку, натянула её на приклад.
— Ты идти?
— Можно попробовать.
Придерживая оружие сбоку, она вышла на террасу. Боди закрыл дверь, и двинулся впереди неё, время от времени оглядываясь. Пен проковыляла к лестнице, и медленно спустилась вниз, держа правую ногу в напряжении.
Внизу он подал ей руку, и открыл ворота.
Пен прошла мимо.
Когда они добрались до её машины, Пен опустила ружьё вдоль ноги, пока ствол не коснулся земли.
Придерживая оружие рукой, она достала из сумочки ключи, и открыла дверь. Затем, осмотревшись, и никого, не обнаружив, подняла майку, и вытащив из штанов дробовик, поспешно закинула его в салон.
— Я поеду на Кадиллаке, — сказал Боди, и указал на него рукой.
Пен увидела большой автомобиль, припаркованный через дорогу. Где ты его взял…?
— Расскажу позже. Езжай за мной. Через несколько кварталов, я его брошу, и поедем вместе.
Пен села в машину. Когда включились фары Кадиллака, она выехала на дорогу, и последовала за ним вниз по кварталу, подальше от Пико.
Где, чёрт возьми, он взял эту машину? — Думала Пен. Наверное, угнал. Никакого другого объяснения она не находила. Боди попал в такую историю… беспокоясь обо мне. Угнал машину, чтобы доехать ко меня.
Он мог угодить в тюрьму.
Несмотря на то, что она испугалась за него, Пен была благодарна. Боди поставил под угрозу собственную свободу и будущее ради неё.
— Вылезай из этой машины, — шептала она.
Но он продолжал ехать.
— Давай, вылезай. — Пен посмотрела в зеркало заднего вида, боясь увидеть там патрульный автомобиль, но дорога была чиста. — Чёрт возьми, Боди! Вылезай!
Он повернул направо.
Последовав за ним, Пен глубоко вздохнула, увидев, что он прижался к обочине. И всё же, он не выходил.
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.
Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.
В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?
Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.
Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В экзотической стране бесследно исчезла Эмили — наследница огромного состояния.За четыре года обнаружить девушку не удалось ни полиции, ни частным детективам.И тогда ее отчим — техасский нефтяной магнат — решил нанять Ванессу Монро. Ее профессия — сбор секретной информации. Она умеет работать в любых условиях и при любых обстоятельствах и виртуозно владеет оружием.Однако стоит Ванессе принять заказ — и на ее жизнь начинается настоящая охота.Покушение следует за покушением, и вскоре Ванессе становится ясно: чтобы остаться в живых, ей необходимо отказаться от поисков Эмили или любой ценой узнать, кто и почему так не хочет, чтобы богатую наследницу нашли…
«Полицейская сага» — роман-первенец широко известного американского писателя, вместивший в себя многообразный жизненный опыт и архивные изыскания. Сонный быт захолустного городка таит в глубине ненависть и преступление, отозвавшиеся в жизни его обитателей более чем через полвека.
…От чего зависит будущее страны? Вы, наверное, думаете, что от валютно-золотых резервов? Может быть. Но у автора есть и другая версия. Одна из героинь его романа каждое утро ездит из пригорода в Киев, чтобы за деньги сдать грудное молоко. Один аптекарь за свои фармацевтические эксперименты расплачивается жизнью. Один политик строит у себя на даче церковь, чтобы уединяться в ней с Богом и с бутылкой «Хэннесси». И от всех троих зависит будущее Украины. Только вот неизвестно: всем ли понравится такое будущее?…
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.