Влюбленная женщина - [18]
— Никогда не видела ничего подобного! — Патриция расхохоталась, вспомнив сцену в ресторане.
— В самом деле? — с сарказмом осведомился Стив.
— Конечно. Я не могла оправиться от шока, когда ты назвал себя моим учеником.
— Я не был уверен, что ты это правильно воспримешь, — последовал угрюмый ответ.
Это вновь рассмешило Патрицию. Обнявшись, они продолжали смеяться вместе.
— У тебя есть характер, Стив, — сказала она, внезапно становясь серьезной, — никогда не встречала такого, как ты.
— Я тоже не встречал такую, как ты, — благодарно ответил он и, наклонившись, поцеловал ее.
Его откровенность тронула Патрицию до глубины души. На самом деле Стив Эрбоу был сейчас для нее самым близким человеком на свете. Было так прекрасно чувствовать себя в его объятиях, ощущать тепло его тела, радоваться вместе с ним!.. Поэтому ответ Патриции был совершенно естественным для данной ситуации — она ответила на поцелуй Стива.
Ощущать его запах, чувствовать близость его тела было наивысшим наслаждением для Патриции. Стив вызывал у нее целую волну совершенно новых чувств и ощущений. Все остальное, испытанное ею ранее с другими мужчинами, было лишь бледной копией, жалкой пародией на то, что она испытывала сейчас, когда руки Стива ласкали ее тело.
Стив поцеловал ее в шею, и Патрицию охватила сладостная дрожь. Просунув руки под тонкий шерстяной пуловер, Стив принялся ласкать ее груди. Патриция снова задрожала, на этот раз от возбуждения, и издала протяжный гортанный звук. Ладони Стива скользнули вниз и замерли на ее талии. Откинув волосы назад, Патриция обеими руками взяла Стива за голову и вновь прильнула к его губам. Он не отстранился, и Патриция испытала двойное удовольствие от глубокого чувственного поцелуя и от нежных мужских рук, ласкавших ее бедра под тонким полотном юбки.
Патриция с ног до головы была охвачена страстью, которую разжег в ней Стив. Пожар разгорался, а с ним разрасталось предвкушение удовольствия, которое обещал ей Стив Эрбоу. Мужчина, а ведь Патриции часто казалось, она ненавидит всех мужчин. Она знала, она чувствовала, что со Стивом ее ожидает что-то совершенно невероятное!
Он был чертовски привлекателен и не только в общепринятом смысле этого слова. Он был настоящим мужчиной — не боявшимся опасности, обладавшим многочисленными талантами; мужчиной, на которого можно положиться практически в любой ситуации.
Стоп! — внезапно сказала себе Патриция. К чему это приведет? Ты же помнишь: больше никаких мужчин.
Неужели он прочел ее мысли? — удивлялась она потом.
Стив остановился внезапно. Так нельзя! — возмутилась Патриция. Его руки от возбуждающих, будоражащих ласк перешли к обычному нежному поглаживанию. Его губы оторвались от ее губ, потом Стив даже чмокнул ее в макушку, расцепил руки и встал. Патриция тоже встала — песок вдруг показался ей холодным.
— Что… что случилось? — спросила она у Стива, который делал вид, что любуется морем. — Вернее, как это случилось? — Патриция смутилась и замолчала.
— Во всем виноват взаимный голод, который с момента нашей первой встречи с каждым днем усиливался, — ответил Стив, резко повернувшись к ней. — У тебя найдется масса причин сказать, почему нельзя чувствовать этот голод, но я не думаю, что ты станешь отрицать его существование.
— Одной причиной из этой «массы» будет твое нежелание связывать себя с кем бы то ни было, — сухо ответила Патриция.
— А твое?
— Нет. — Патриция умолкла и стала смотреть на море. — По крайней мере, с тобой.
— А ты бы повторила это в моих объятиях, целуя меня? — спросил Стив с некоторой долей иронии.
— Стив, — Патриция проглотила комок в горле, — ты опять начинаешь. В последний раз, когда мы говорили на эту тему…
— Это подходит, чтобы стать законом для меня, но не устраивает тебя, — грубо оборвал ее Стив. — Еще надень на меня ошейник и пристегни поводок.
— Ну раз тебе хочется, — проговорила Патриция довольно мягко, — то я согласна.
— И что мы будем делать, когда вы в очередной раз не сможете удержать себя в руках, мисс Хобс? — Сказано это было холодно и с изрядной долей презрения.
Патриция вздрогнула, словно ее ударили, но быстро собралась с силами и парировала удар.
— И не только я, как мне кажется.
— Конечно. У каждого из нас свои причины. Но это все не важно, когда нас вновь охватит… это наваждение. Поэтому я и говорю, что нам нужен не ошейник, а ясное видение некоторых вещей.
— У меня есть идея получше. Почему бы тебе не нанять кого-нибудь другого оценивать твои многочисленные таланты, а заодно и приводить в порядок твои финансовые дела?
— Хорошо, — легко согласился Стив. — Если ты решила выбросить белый флаг или похоронить себя в какой-нибудь зачуханной фирме, то вперед!
Патриция рассердилась.
— Почему бы и нет? — с вызовом сказала она. — Или ты хочешь, чтобы я, как и Мэри, осталась покинутой и разочарованной? — Она внезапно замолчала и закусила губу.
— Не надо, Патриция, — мягко, но решительно прервал ее Стив. — Ты потом пожалеешь об этом.
Патриция закрыла глаза. Она была готова убить себя. Оттолкнув Стива, она побежала по пляжу к своему бунгало.
Патриция провела бессонную ночь. И на следующий день поднялась до восхода солнца. Единственное, что могло привести ее сейчас в чувство, — это плавание. Надев поверх купальника футболку и шорты, она отправилась на небольшой пляж. Этот пустынный живописный уголок Патриция обнаружила во время одной из прогулок.
Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.
Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?
Молодая учительница математики Симона Шарне к своим двадцати пяти годам уже успела разочароваться в жизни. Она решает посвятить себя работе и помочь брату в его научной карьере. Но внезапная встреча с Бенджамином Роком круто меняет ее судьбу. Ей захотелось поверить в возможность нового счастья.Но может ли быть настоящей любовь, которая начинается со лжи?..
М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.
Джейн Милред и Гордон Стенли встретились случайно: она явилась к нему взять интервью вместо заболевшего коллеги по редакции. Они сразу приглянулись друг другу. Но Гордон - в инвалидной коляске после серьезного транспортного происшествия. А Джейн, опытная журналистка, еще не избавилась от последствий излишне пуританского воспитания, к тому же - в окружении пятерых старших братьев. Она не решается "погладить тигра". Найдут ли они путь друг к другу? Ведь тому есть еще одно препятствие присутствие в доме Стенли известной актрисы Констанс Элисон и ее дочери, любимицы Гордона, двенадцатилетней Моники.
Что общего может быть у парня из техасского захолустья, пусть даже теперь владеющего огромной фирмой, и утонченной молодой особы из хорошей семьи, получившей прекрасное образование? Но не разница в социальном положении заставляет любящих друг друга Энтони Симмонса и Летицию Уимблоу усомниться в правильности их брака. У каждого из них свои страхи. Удастся ли им победить их?
Хоуп Макаллистер — лучшая из устроительниц великосветских свадеб, и в хлопотах о чужих праздниках у нее не остается времени, чтобы думать о мужчинах. Особенно о таких мужчинах, как бывший муж Пэйс Бракстон, когда-то оставивший ее ради «большого бизнеса»!Ах, у Пэйса наконец появилось время на романтику?!Но теперь нет времени у Хоуп!Что ж, Пэйс умеет преодолевать трудности — и наградой для него станет любовь.
Мир человеческих страстей и эмоций у Александра Дунаенко мне кажется живее и ярче мира классики женских и мужских образов, но главное он дарит нам какое-то новое понимание мира мужчины. В этом его особенная сила. Он позволяет посмотреть на мужчину так, как умеет смотреть любящая мать на своего сына, видя за его часто непутёвостью, огромный и сложный мир нереализованных талантов, которые жизнь превращает в бессмысленную растрату драгоценных возможностей…Надежда Либерман.
Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…