Вкус победы - [114]
Он ухмыльнулся.
– Нет, – твердо ответил Джошуа. – Это может убить тебя. И, конечно же, это убьет меня.
Невольно Эллин вздрогнула. Его чуть не убили, и ее тоже. Воспоминание об этом ужасном эпизоде заставило ее вернуться ближе к реальности.
– Извини, – поспешно сказал Джошуа, чувствуя ее смятение. – Это была неудачная шутка, правда?
Ее раненая рука, о которой она чуть совсем не забыла, снова начала пульсировать.
– Я глупая, – ответила Эллин, пытаясь стряхнуть то страшное ощущение, которое вызвали его слова. – Я должна радоваться, что это событие не лишило тебя твоего слегка раздражающего меня чувства юмора.
– Еще одно из твоих качеств, внушающих любовь, – объявил он, поводив носом по ее щеке. – Ты не придаешь значения пустым комплиментам.
– Небеса простят, что мне придется терпеть твое несколько преувеличенное мнение о себе, – с обожанием заметила Эллин. – Как жаль для тебя, что об аннулировании теперь и речи быть не может.
Последовавший за этим смех озадачил Эллин.
– Аннулирование! – воскликнул Джошуа, и она быстро зашикала на него. – Аннулирование! – повторил он потише. – Ты все еще думаешь, что я когда-нибудь собирался согласиться на аннулирование договора?
Сбитая с толку Эллин присела на кровати и натянула покрывало на плечи. Он дотронулся до ее здоровой руки и погладил с оттенком шаловливости в глазах. Не успела Эллин спросить, что он имеет в виду, как Джошуа продолжил:
– Может быть, ты удивишься, узнав, что ты никогда не должна была, во-первых, выходить за меня замуж, – признался он нежно. – В Балтиморе Райф работал на Меллетт. Я мог сообщить губернатору, как только Берт рассказал мне о попытке шантажа, но я ошибся, считая, что Райф не способен на убийство. Кроме того, я не мог раскрыть то, что рассказал мне Берт о тебе и Райфе. После того случая было слишком поздно. Я все же еще мог выдать Райфа, но после убийства этот скандал мог все испортить и для тебя, и для Шейка. Я хотел помочь тебе, но знал, что ты откажешься, если я предложу помощь. Нужно было сделать так, чтобы ты сама пришла ко мне. После этого я знал, что ты согласишься на все, что я предложу, поэтому я, естественно, предложил тебе выйти замуж.
– Конечно, – вмешалась Эллин, удивляясь, что она ни капли не злится на него.
– Конечно, – повторил Джошуа, вновь привлекая ее к себе. – Что могло бы быть более логичной основой для вступления в брак?
– Может быть, разве что любовь, – ответила она ему, явно преувеличивая. – Я говорила и раньше, Джошуа Мэннерс, тебе нельзя верить.
– Ни на минуту, – согласился он, снова засмеявшись. – Особенно, когда правда больше похожа на ложь. Ты должна признать, моя любимая, ты бы никогда не поверила мне, если бы я открылся тебе раньше.
– Думаю, что нет, – призналась Эллин. – Однако, это кажется слишком уж крутая мера.
– Суровые времена требуют суровых мер. Что меня удивило, так это то, что ты кажется вовсе никогда и не подозревала о моих чувствах. Ты настолько меня ненавидела?
– Нет, – призналась она ему. – В действительности, я думаю, что даже была немного влюблена в тебя.
– Только немного? – Джошуа подкалывал ее.
– Ну, ты был невыносим. И я понятия не имела… То есть, все, что я знала, так это то, что ты был дельцом, наживающимся на несчастьях других. Я боялась, что ты… впрочем, ты сам знаешь.
– Мне надо было сказать тебе, – прошептал он.
– Даже если ты не поверила бы мне, я бы говорил об этом снова и снова. Может быть, тогда тебе пришлось бы поверить мне. Может быть, тогда тебе не пришлось бы схватиться за этот нож…
– Не надо, Джошуа, – остановила Эллин его, положив ему на грудь свою перевязанную руку.
– Это не твоя вина. Тебе не надо так думать.
– Что сказал доктор? – спросил Джошуа, и ей показалось, что он спросил это нерешительно.
Эллин снова села и показала ему руку, где меж перевязанных пальцев видны были темные пятна.
– Глубокие порезы, – сообщила она. – Они еще не зажили и, когда я шевелю пальцами, все еще кровоточат. Мисси замотала их каким-то ужасным черным материалом и несколько раз меняла повязку. Я никогда не видела доктора, но Мисси сказала, что если… – она замолчала. Ей не хотелось думать о предостережении доктора, но она знала, что Джошуа должен об этом знать. Эллин прикусила губу и бесстрастно сказала:
– Если начнется гангрена, то я потеряю руку.
Она увидела, как Джошуа сделал резкий вздох.
– Боже мой, – прошептал он и, поймав ее за запястье, снова привлек к себе. – Но надо верить, что этого не случится, правда? Я все еще не могу поверить, что ты схватила этот нож. Я не думаю, что когда-нибудь смогу забыть это зрелище.
Эллин снова лежала, положив голову ему на грудь, и слушала, как бьется его сердце, удивляясь тому, что она очень смутно помнит то событие. Ее переполняло настоящее, и даже перспектива будущего увечья не могла омрачить ее теперешнего счастья.
– О более важных вопросах, – сказала она на правах собственника. – Бумаги. Те, которые заставил подписать Райф…
– Все здесь, – заверил Джошуа. – Райф оставил след, по которому я пошел ночью, и я проскользнул и вытащил бумаги, когда он был, так сказать, занят.
Эллин довольно вздохнула.
Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Желая спасти брата, Марселла Ханникат готова пожертвовать всем, даже собственной добродетелью, и в результате оказывается во власти некоего милорда Вольфа, человека с загадочным прошлым и не менее интригующим настоящим.Проведенная с ним ночь роковым образом меняет жизнь самой Марселлы и ее близких…
Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…