Вкус победы - [115]
– Она дура, – сказала Эллин.
– Кто? – Джошуа несомненно был удивлен.
– Морган, – ответила Эллин, поднимая голову, чтобы полностью насладиться удивлением своего мужа. И она получила это удовольствие.
– Откуда ты…
Она не смогла удержаться от смеха.
– Это интуиция, которую ты подтвердил, – сказала Эллин ему, проведя пальцем по его губам.
– Я знала, что она замышляет что-то нехорошее на Котильоне. И, конечно же, именно потому Меллетты выбрали именно этот отель. Ей надо было следить за нами для Райфа. Несчастная дурочка. Мне ее очень жаль.
Джошуа помолчал. Он думал о Котильоне, вспоминая насмешливые взгляды Эллин и записку. Джошуа вдруг понял, что почерк, показавшийся ему тогда таким знакомым, принадлежал Морган Меллетт. Она явно пыталась подделать его, но Морган написала ему достаточно записок, чтобы он сумел узнать наклон и почерк. Морган намного глубже была вовлечена в ход событий, чем он думал раньше. А губернатор? Джошуа сомневался. Больше похоже было на то, что Райф использовал ресурсы губернатора, одним из которых была сама Морган, с целью продать потом Шейка за баснословную цену, когда он завладеет животным. А Райф вместе с Морган свободно…
– …Джошуа?
Лишь спустя некоторое время он понял, что Эллин обратилась к нему с вопросом.
– Что? Извини. Я витал в облаках, – он слегка пошутил, чтобы не выдать ей своих мрачных мыслей. – Что ты говоришь?
– Меня оскорбляет, что, держа меня в объятиях, твое внимание гуляет где-то в другом месте, – пожурила Эллин и с упреком посмотрела на него, потом поцеловала в шею. – Я спрашивала, когда ты изобрел этот план замужества?
Ему понравилась ее заинтересованность.
– Мне пришло это в голову в ту ночь, когда убили Берта, и ты спала в моей комнате. Я чуть не отказался от него, когда обнаружил, что ты ушла. Но когда ты вернулась попросить меня о помощи, я знал, что ты моя. Знаешь, ты очень здорово расстраиваешь планы, любимая.
– Повтори это, – предложила она ему шепотом, и от ее голоса в нем всколыхнулось желание.
– Ты очень…
– Нет, последнюю часть.
– Моя любимая, – прошептал Джошуа, и его рот сомкнулся на ее губах.
Первый выстрел попал в спинку кровати в нескольких дюймах от них. Он услышал, как вскрикнула Эллин, и Джошуа схватил ее и быстрым движением оказался сверху, прикрывая своим телом.
– Бумаги, Мэннерс! – разъяренный тенор Райфорда Симмса прозвучал как насмешка.
– Где они? Я хочу получить их. Немедленно! Нет, не двигаться, – продолжил он, когда Джошуа медленно поднял голову с плеча Эллин. – Правда, после того, как я убью вас обоих, их труднее будет найти. Не искушайте меня!
Джошуа поискал глазами испуганное лицо Эллин и почувствовал, как ее хрупкое тело содрогнулось под ним. Ее умоляющие зеленые глаза встретились с ним взглядом, а губы раскрылись, чтобы беззвучно сказать всего одно слово:
– Блеф.
– Ну, Мэннерс! – рявкнул Райф.
Джошуа ответил ей, незаметно покачав головой. Он не осмеливался рискнуть и предоставить разъяренному Райфу возможность осуществить свою угрозу. Как будто в подтверждение его мыслям ближе к ним просвистела еще одна пуля. Эллин задохнулась и зажмурилась.
– В моем пальто, – спокойным голосом ответил Джошуа. – Вон там, на полу.
– Не двигаться! – снова мрачным голосом рыкнул Райф. Джошуа слышал, как Райф негромко шуршал, искал бумаги, и он думал о том, предоставит ли им возможность этот бесстыдный вторженец вернуть бумаги на этот раз. Хруст бумаги, извлекаемой из материи, свидетельствовал об успехе предприятия Райфа. Джошуа чувствовал, как в него вцепились пальцы Эллин, и вскоре его плечо стало липким от крови, вытекающей из ее вновь открывшихся ран.
– Вы оба доставили мне больше неприятностей, чем стоит этот чертов жеребец, – продолжал Райф, а его голос, несмотря на смысл сказанного, звучал довольно. – И у меня нет причин дать вам возможность доставить мне еще больше хлопот.
Раздалось еще три выстрела.
– Джошуа, – тихо всхлипнула Эллин.
Четвертая пуля рикошетом отскочила от потолка над их головами, никого не задев.
Глава 27
Эллин не сразу поняла, что ей ничего не угрожает. Комната погрузилась в мрачную темноту, темноту, которая висела в воздухе, как петля, раскачиваясь легким ветерком. Она посмотрела на Джошуа, чье озадаченное выражение лица сказало о том, что его тоже не задели пули. Он медленно отпустил ее, и Эллин увидела Мисси, стоявшую в дверном проеме. Мисси не смотрела на нее. Она неподвижно смотрела на пол.
– Мисси? – осмелилась спросить Эллин, чувствуя, что ее голос доносится до подруги как будто из глубокого колодца, а не из комнаты. Мисси встретилась с ней взглядом, ее глаза были похожи на застывшие глаза кошки. Она была какой-то странной и испуганной. Ее рот был сжат в тонкую линию.
– Мисси, что… что случилось? С тобой все в порядке? – попыталась еще раз спросить Эллин, с испугом ожидая ответа.
– Лучше не бывает, – заявила Мисси резким скрипучим голосом. – Он теперь в аду, откуда больше не сможет тебя беспокоить. Слава Богу, я чувствую себя великолепно!
Эллин села на кровати, и Джошуа сделал то же самое. Эллин заметила в руке Мисси ружье, наполовину спрятанное в складках халата. Она подняла с пола свой халат и накинула его на себя, потом быстро поднялась и подошла к Мисси.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…