Виноватые и правые - [19]

Шрифт
Интервал

— Да ведь как же, Терентий Иванович, — отозвалась Паточка: — кроме вас некому… это я к тому примерно сказала…

— А кровь-то кто выносил… примерно?.. — брякнул Иванов.

Как иглой уколол Паточку этот вопрос Иванова, на который она, как видно, не рассчитывала.

— Значит, я, — отвечала она.

Иванов опять оперся плечом на косяк, и начальник его уже не сделал ему замечания.

— Где же эта кровь? — спросил я.

— Пусть она покажет, — хладнокровно сказал Иванов, указывая на Паточку: — она знает.

— Я, значит, не знаю, Терентий Иванович, — возразила Паточка.

— Врешь, — хладнокровно сказал Иванов, отворачиваясь от нее.

— То есть, в. в., я точно выносила, а только не я убила мужа, — где мне!

Ларчик начал открываться. Мы отправились на место. В понятых не было надобности, так как полгорода сопровождало нас. Пришли на место.

— Где же искать кровь? — спросил я, обращаясь к Иванову и Паточке.

Они указали место на дворе близ стены маленького сарайчика, где земля казалась несколько разрыхленною. Стали рыть, но долго не могли ничего выкопать. Наконец Иванов сам взял заступ и скоро показались два огромных куска спекшейся крови.

— А зобенька[25] где? — спросил Иванов Паточку.

— А значит, я в печи сожгла, — ответила Паточка.

На место пришел исправник, и, видя наше открытие, спросил подпоручика насмешливо:

— Кажется, кровь нашли?

— Кровь, да не на шинели, — отвечал тот.

Мы отправились ко мне, чтобы составить акт о находке и снять новые допросы с обвиняемых. Так как к дому Крючихи собралась огромная толпа любопытных, то, чтобы избавить обвиняемых от неприятных для них, как мне казалось, наблюдений и публичности, я предложил идти не городом, а кратчайшим путем по задам; но Паточка стала упрашивать, чтобы ее провели улицами. Она, видимо, осталась довольна, когда некоторые из моих знакомых барынь попросили позволения находиться при допросах, на что и получили согласие. Я приступил к допросу Иванова, предполагая, что теперь он будет словоохотливее, но ошибся.

— Расскажи же теперь, как было все дело, по порядку! — сказал я ему.

— Пусть сперва оне расскажут, — отвечал он, разумея под словами «они» Паточку с матерью.

Делать нечего: я позвал Паточку, и прежде всего обратился к ней с убеждением, чтобы она говорила сущую правду, так как при том обороте дела, какой оно приняло, всякое запирательство повлечет усиление меры взыскания. Паточка, рисуясь перед посторонними свидетельницами, сказала:

— Точно так-с! Я теперь сама вижу, что вертеться нечего. Я ведь и раньше все рассказала бы, только все как-то-с… Исправник Егор Иванович поначалу очень напугал-с: говорят, за этакое дело, т. е. что человека пополам перерезали, и трех смертей мало… так, хоть и не я его резала, а все страшно… на меня бы не подумали!

— Ну, так как же дело было?

— Значить, вот как было дело-с, — начала она, играя босой ножкой со скинутым с нее арестантским котом. — После того, как покойничек избил меня… А избил он меня жестоко… и теперь еще по всему телу желтые пятна от синяков остаются… Не угодно ли, в. в., освидетельствовать меня?

Отклонив такое предложение, я попросил ее продолжать.

— После этого, я уж вам сказывала, я уложила его спать… Так он противен мне показался! Как уснул он, я и выхожу, а в сенях повстречался мне этот Иванов-с. Вот-с я и говорю ему: «Терентий Иванович! Скоро ли избавит меня Царица Небесная от этого мучителя»? А он говорит: «Хочешь, я избавлю?» Я говорю: «Ради Бога, избавьте!» А того я не понимаю, что он хочет делать, и еще сказала: «Я сама вам сослужу чем-нибудь за это…»

При последних словах Паточка не могла не улыбнуться, хотя и старалась казаться расстроенною.

— Только он вошел в заднюю горницу, т. е. где спал покойничек. Я не знаю, что он там делал. Вот он выходит и говорит мне: «Иди, убирай!» Я вхожу и вижу: муж убит. Что делать? Сам Терентий Иванович в переднюю горницу к гостям ушел, а я осталась одна. Прийти к ним и сказать — беда! Боюсь: думаю, на меня скажут. Было у нас в печке горячей воды; я потихоньку взяла, да и захватила кровь-то: в щель в подполье спустила. А из него все сочится. Вот вижу, Яков Алексеевич… старший то есть, и Илья Ильич ушли, а Терентий Иванович на печь лег спать-с… Я рассказала все маменьке. «Не объявить ли»? говорю. «Что ты, в уме ли? говорит: этакое дело объявлять! И нас-то с тобой в каторгу сошлют». Так я и сдалась на эти слова. Вот стали мы Терентия Ивановича будить; насилу растолкали.

— Пьян, что ли, он был?

— Нет-с; разве немного: он ведь крепок, и очень никогда не напивается.

— Раньше вы сказали, что не входили в переднюю комнату, потому что там Иванов с вашей матерью спал.

— Нет-с, это я так сказала: виновата-с! Не хотелось мне на них говорить: ведь он мне то же, что и отец-с. А маменька уж после к нему прилегла, как приубрали. День еще белый был; из дому вынести нельзя; а маменька с утра ухлопоталась, да и выпивши была, так тоже отдохнуть захотела.

— Ну что ж, Иванов встал, как вы его растолкали?

— Нет-с: мне, говорит, что за дело? Прячьте, как знаете! И опять уснул. Так мы и отступились! Пришли в заднюю горницу, где покойничек лежал-с. Маменька посмотрела, нет ли чего в жилетке, в карманах. Мы открыли подполье; только насилу вдвоем-то могли его, покойничка, спустить туда… велик он и тяжел был — сами видели, в. в.! Потом я опять замывать стала; а маменьке нечего делать, так она уж тогда к Ивану Терентьевичу пошла. Вот уж, замыла я, а времени все еще мало! Я прибралась, да и пошла по соседям, значит, чтобы виду не показать. Как стало смеркаться, я прихожу домой, а они все еще спят. Только добудилась я: «Что же, говорю, Терентий Иванович, как быть?» А он говорит: «Как хочешь, так и будь». Тут и маменька стала докучать ему. «Успеете, говорит, не убежит. А мне еще нужно в сборную сходить». Так и ушел, и не сказал, придет или нет.


Рекомендуем почитать
Альтернатива

Девять отчасти знакомых друг другу людей оказываются в затерянном от остального мира особняке. Среди гостей есть братья, лучшие подруги и, разумеется, влюбленные пары. В один момент обычная бумажка объединяет все их переживания – ведь от одного написанного слова будет зависеть жизнь абсолютно каждого жильца. Одно дело, когда жертва давно выбрана убийцей и спасти ее уже ничего не может. Но совсем другое – когда тебе предстоит самому вынести смертельный приговор своим знакомым или же себе… На что хватит смелости и совести – то и выбирай.


Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца

Хорошо известные любителям детективного жанра адвокат Перри Мейсон и его секретарша Делла Стрит берутся за самые безнадежные дела. Тяжесть улик, показания свидетелей, результаты следствия — все говорит о виновности подзащитных Мейсона. Но истина не всегда лежит на поверхности. Докопаться до нее — вопрос чести для героев Гарднера, даже если это может стоить им жизни. Но в конце концов, вооружившись логикой и интуицией, Перри. Мейсон изобличает настоящего преступника и одерживает очередную блистательную победу.


Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке

Клубок противоречивых страстей: ревность, обиды, стремление к власти* жажда денег — движет поступками героев романов, включенных в 17-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, поэтому так трудно отыскать настоящих преступников. Раскрыть эти дела под силу лишь адвокату Перри Мейсону и его верным помощникам Делле Стрит и детективу Полу Дрейку.


Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять

В детективных романах Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера в качестве детектива-сыщика выступает Берта Кул. Они дают широкое представление о таланте женщины-детектива, которая фейерверком убийственно логичных выводов делает поистине ошеломляющую разгадку самых загадочных преступлений.


Полное собрание сочинений. Том 8. Дело об игральных костях

В восьмой том вошли романы из знаменитой серии Э.С. Гарднера, посвященной частному адвокату Перри Мейсону. Баталии в зале суда во время судебных разбирательств составляют наиболее сильную сторону «мейсоновского сериала». Поражая всех железной логикой, он снова и снова развенчивает оппонентов, защищая своего клиента.


Подвиги Шерлока Холмса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона

Отмычки и револьверы, парики и внушительные кулаки, нюх и упорство гончей и интуиция настоящего сыщика: по следу преступников идут знаменитый американский детектив Джон Вильсон и его неустрашимый брат Фред.Некоторые приключения Джона Вильсона основаны на нашумевших расследованиях, вошедших в анналы криминалистики, а его прототипом стал Джон Вильсон Мюррей, самый известный канадский детектив конца XIX-начала ХХ века.Во втором издании исправлены некоторые недочеты первого; полностью печатается выпуск «Тайна водяной мельницы», ранее приводившийся с сокращениями.


Шерлок Холмс в России

В антологии впервые собрана русская шерлокиана, опубликованная в период с начала XX в. и до Второй мировой войны. В это масштабное по полноте и широте охвата издание включены вольные продолжения и пастиши, пародии и юмористические рассказы, истории о приключениях Шерлока Холмса в городах и весях Российской империи и Советского Союза и статьи критиков и интерпретаторов. Многие произведения переиздаются впервые.


Похождения Шерлока Холмса в Сибири

Книга включает весь цикл рассказов о приключениях Шерлока Холмса и доктора Уотсона в Сибири, написанных популярным дореволюционным автором русской «шерлокианы» П. Орловцем. Особый колорит этим рассказам придает сибирская экзотика — золотые прииски, мрачные таежные дебри, зверства беглых каторжников, пьяные загулы взяточников и казнокрадов… Все это было не понаслышке знакомо автору, пересекавшему Сибирь по дороге на фронт русско-японской войны. Публикация «Похождений Шерлока Холмса в Сибири» в серии «Новая шерлокиана» завершает издание всех доступных нам шерлокианских произведений П.


Князь Залесский

Впервые на русском языке — полный перевод классики детективного жанра, книги М. Ф. Шила «Князь Залесский».Залесский, этот «самый декадентский» литературный детектив, «Шерлок Холмс в доме Эшера», которым восхищался Х. Л. Борхес, проводит свои дни в полуразрушенном аббатстве, в комнате, наполненной реликвиями ушедших веков.Не покидая кушетки, в дурманящем дыму, Залесский — достойный соперник Холмса и Огюста Дюпена — раскрывает таинственные преступления, опираясь на свой громадный интеллект и энциклопедические познания.Но Залесский не просто сыщик-любитель, занятый игрой ума: романтический русский князь, изгнанник и эстет воплощает художника-декадента, каким видел его один из самых заметных авторов викторианской декадентской и фантастической прозы.