Ведьмина вода - [45]

Шрифт
Интервал

Фэншоу замер, но Бакстер рявкнул с другого конца бара:

— Что ещё больше доказывает, что это просто очередная глупая чушь. Я сам смотрел в это зеркало, мистер Фэншоу, и Эбби тоже. И вы знаете, что мы видели? — он наполовину ухмыльнулся, наполовину улыбнулся своей дочери. — Дырку от бублика, вот что.

— Я тоже не могу этого отрицать, — призналась Эбби.

Но Фэншоу мог, не так ли?

Святое дерьмо…

Ему потребовалось время, чтобы прийти в себя, и эта информация, похоже, слишком затронула его.

Если я видел то, что я думал, то я видел… прошлое.

Он видел саму Эванору Рексалл в окне комнаты, которую он сейчас занимал, — женщину, мёртвую более трёхсот лет.

Даже для меня звучит сверхъестественно.

Эбби вскочила и взволнованно сказала:

— Позволь мне показать тебе…

Фэншоу отбросил свою созерцательную задумчивость.

— Показать что?

— Зеркало с ведьминой водой, что же ещё? Мы держим его в одной из витрин…

— О, не беспокойся, — добавил Фэншоу.

Нужно сменить тему! Быстро!

— Оно мне интересно, как и многие другие вещи, связанные с колдовством. Но есть ещё одна вещь, о которой я хотел тебя спросить…

Эбби прекратила своё стремление, чтобы покинуть бар и принести зеркало.

Фэншоу почувствовал облегчение.

— Тем вечером, когда я выходил из паба, ты сказала, что я должен напомнить тебе, чтобы ты рассказала мне о Магическом шаре.

Её и без того яркие глаза прояснились ещё больше.

— О, да! Он недалеко от кладбища.

— Да, я нашёл его, но что это?

— Я упомянула его, потому что он отчасти тоже таинственен, и — к нашей неудаче — эта часть дневника Рексалла тоже неразборчива. Но это интересно, потому что шар был одной из вещей, которые Рексалл купил во время поездки в Европу в 1671 году.

Фэншоу кивнул, вспомнив её рассказ.

— Да, я помню, как ты говорила, что он был за границей, когда Эванора был осуждена и казнена.

— Правильно. Но дело в том, кого он посетил во время поездки…

— О, Эбби, не могла бы ты прекратить надоедать мистеру Фэншоу со всей этой колдовской ерундой! — Бакстер умолял дочь, обслуживая всё больше клиентов.

— Он посетил ряд единомышленников…

— Оккультистов? — предположил Фэншоу. — Других парней, которые думали, что они колдуны?

Эбби кивнула.

— И у этих людей Рексалл не только научился оттачивать свои навыки, но и покупал кое-какие вещи, предметы, которые он не мог получить в новых колониях.

Фэншоу внимательно слушал её.

— Могу ли я узнать, что он купил?

— Нет, о, нет! — Бакстер настаивал на своём.

— В основном это были книги о некромантии, — продолжала она без паузы, — и другие вещи, которые использовали ведьмы и колдуны. Кристаллы, которые обладают определёнными свойствами для создания заклинаний, подвески и браслеты из металлов, выплавленных по специальным рецептурам в целях защиты, и, конечно, ритуальные ингредиенты.

— Ингредиенты? — Фэншоу улыбнулся и повторил своё предыдущее высказывание. — Поэтому ему действительно нужны были глаза тритонов и лапки лягушек…

— Нет, ничего из этого. Это были флаконы с эликсирами, суспензиями и дистиллятами, которые использовались для прорицания, алхимии, гадания и тому подобное. О, засохшая кровь девственных цыганок пользовалась тогда большим спросом, и в дневнике Рексалл сказал, что купил много абортированных плодов.

Фэншоу замер.

— Колдуны и ведьмы сжигали плоды в тигле и вдыхали пары, предположительно, чтобы увидеть образ самого Люцифера.

— Эбби! — закричал Бакстер, — если ты не перестанешь говорить о всей этой ереси с ведьмами и кровью, я собираюсь…

— Но вещи, которые Рексалл купил в своей поездке, были не настолько важны, — говорила она, несмотря на возражения отца, — сколько люди, к которым он приехал, чтобы поговорить.

— Итак, ты сказала, — отметил Фэншоу, — он приехал встретиться с другими колдунами.

— Да, их было много, но был один — превыше всех…

Фэншоу подождал, постукивая пальцами по барной стойке и понимая, что ей нравится затягивать разговор.

— И кто это был?

— Этот парень был верховным колдуном, — сказала она тихим голосом. — Его фамилия была Уилсон — я забыла его имя, но это было что-то необычное. Там были целые книги о нём. Его считали самым могущественным колдуном в Англии; он даже превращал свинец в золото и стал очень богатым.

— Единственное, во что он превратил свинец, — сказал Бакстер, — был вздор.

— Рексалл купил у него Магический шар, и когда он вернулся в Хэйвер-Таун, он сказал жителям, что это похоже на колодец желаний. Это вздор, если ты спросишь меня. Зачем кому-то, как Рексалл, по крайней мере, такому поклоннику оккультизма, отправляться в Европу, чтобы советоваться с другими оккультистами, а затем, на его последней остановке, посетить кого-то столь же ужасно известного как этот человек Уилсон, просто чтобы купить какой-то странный предмет, исполняющий желания?

— Это объяснение звучит подозрительно, — согласился Фэншоу, но всё же его мучило внезапное увлечение красотой Эбби.

Я провёл весь ужин, не жаждя её, но теперь это состояние меня захлестнуло.

Видения прошлой ночи и этого утра, затем музей восковых фигур и его страхи и галлюцинации, и теперь это откровение о том, что зеркало, якобы, обладает сверхъестественными свойствами… Всё это перемешалось в его голове, и внезапно он почувствовал это влечение к Эбби.


Еще от автора Эдвард Ли
Готика Белого Отребья

От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и  жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.


Расстройство сна [сборник]

В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…


Нале-е-ево!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Я бы все отдал ради тебя!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Головач

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Толстолоб

Девушка, которой хронически не везет с парнями, возвращается в провинциальную Америку, туда, где провела свое детство. Вместе с ней едет озабоченная журналистка, намеренная написать очерк о нравах глубинки. Туда же послали непокорного священника - восстанавливать заброшенное аббатство. Тем временем в тех местах пошаливают бутлегеры, всегда готовые убить и изнасиловать.... А из лесу вышел Толстолоб, намеренный, по смерти своего воспитателя, наконец повидать Большой Мир. Это еще один роман Эдварда Ли, появившийся на русском усилиями паблика ВК «Сплаттерхаус».