Вечерняя школа - [6]

Шрифт
Интервал

Салли. О, я хожу в вечернюю школу. Изучать иностранные языки. А потом мы обычно идем куда-нибудь с подружкой. Она учительница истории. Музыку послушать.

Уолтер. Какую музыку?

Салли. Моцарта, Брамса или что-нибудь в этом роде.

Уолтер. А-а, в таком роде… (Пауза.) У вас здесь уютно. Выпейте еще немного?

Салли. О, я…

Уолтер (наливает). Ну, еще стаканчик.

Салли. Спасибо. Будьте здоровы.

Пауза.

Уолтер. Между прочим, до вас здесь не было ни одной женщины.

Салли. Вот как?

Уолтер. Ребята, правда, частенько заходили. Тут мы составляли планы вооруженных ограблений.

Салли. Неужели?

Уолтер. Мои тетки никогда не рассказывали вам, за что меня посадили?

Салли. Нет.

Уолтер. Вот как раз за это — вооруженный грабеж. Я ведь грабитель. Встречали таких?

Салли. Кажется, нет.

Уолтер. Вообще-то неплохая жизнь. Много свободного времени, плюс оплачиваемый отпуск, если можно так выразиться. Нет, честно, много есть занятий, куда хуже этого. Ну как, не боитесь меня?

Салли. Совсем нет. По-моему, вы просто очаровательный грабитель.

Уолтер. Да, вот тут вы не ошиблись. Именно поэтому я отлично поладил со всеми в тюрьме. Обаяние — этого у меня, действительно, не отнять. Знаете, чем я там занимался? Никогда не догадаетесь. Заведовал тюремной библиотекой. И был лучшим библиотекарем за всю их историю. В тот день, когда я выходил на свободу, начальник тюрьмы лично пришел меня проводить. До самых ворот проводил. И сказал, что с тех пор, как я взялся за дело, состояние библиотеки изменилось до неузнаваемости.

Салли. Очаровательный комплимент!

Уолтер (наливает). И еще он сказал, что если бы я отказался от разбоя, он смог бы рекомендовать меня для работы в Британском музее. В отделе редких рукописей. Ну, сообщать свое мнение, понимаете?

Салли. Что ж, по-моему, весьма квалифицированная работа.

Уолтер. Ваше здоровье! Квалифицированная, говорите? Да, забавно, конечно. Знаете, ведь я уже имел дело с редкими рукописями. В свое время. Я был знаком с одним парнем, который их откапывал.

Салли. Что именно откапывал?

Уолтер. Ну, редкие рукописи. Из могил. А я ему помогал. Иногда, видите ли, это очень хорошо оплачивается. Работа непростая. Приходилось изымать их, ну, эти рукописи, непосредственно у покойников. Берешь такой огромный пинцет, раздвигаешь тазовые кости и достаешь рукопись. На трупе нельзя оставлять отпечатков пальцев, понимаете? Есть такое церковное постановление. А самое большое потрясение в своей жизни я испытал, знаете, когда? Когда на меня упал скелет. И чуть не откусил мне ухо. Странное чувство я испытал в тот момент. Мне показалось, что я сам тоже скелет, а тот — мой пропавший без вести дядюшка, который вдруг явился поцеловать меня на ночь. Вам не приходилось забираться в могилу? Могу порекомендовать эту забаву. Честно. Если хотите испытать острое ощущение.

Салли. Ну, в один прекрасный день все равно этого не избежать.

Уолтер. Не знаю, не знаю. А что, если вас кремируют, или вы случайно утонете в море? Такое что, не может случиться?


Комната Ани и Милли. Ани на цыпочках входит в комнату, закрывает за собой дверь и залезает в постель.


Милли. Ну, что?

Ани. Слышно, как они там разговаривают.

Милли. О чем?

Ани. Не спрашивай меня.

Милли. Иди, послушай еще как следует.

Ани. Почему бы тебе самой не сходить?

Милли. Я уже лежу в постели.

Ани. Я тоже.

Милли. Но я лежу дольше, чем ты.


Ворча, Ани встает, бормочет что-то себе под нос, но идет к двери, открывает ее и выходит на площадку.


Комната Салли.


Уолтер. Значит, вы с севера.

Салли. Здорово. Я думала…

Уолтер. Я с ходу определяю любой акцент.

Салли. А мне показалось, я от него избавилась.

Уолтер. И в глазах у вас есть что-то такое… что можно увидеть в глазах только у ланкаширских девушек.

Салли. Правда? И что же там можно увидеть?

Уолтер (подвигаясь ближе). По-моему, вам как-то неловко со мной. Отчего?

Салли. Вовсе нет.

Уолтер. Тогда в чем дело? Вы как будто не в своей тарелке.

Салли. Совсем наоборот.

Уолтер. Вам надо взбодриться. Вчера вы выглядели совсем по-другому, на все сто.

Салли. По-моему, это вы были другим, а сегодня сами на себя не похожи.

Уолтер. Не надо меня бояться. Я хоть и занимаюсь грабежом, но считаюсь интеллигентным налетчиком.

Салли. Я не боюсь.

Пауза.

Уолтер. Вы ужасно нравитесь моим теткам. Мне кажется, они даже затевают что-то, ну, в том смысле, чтобы поженить нас.

Салли. Что-о?

Уолтер. Вот именно. По-моему, они думают, что нашли мне подходящую жену.

Салли. Забавно.

Уолтер. Они вас для этого и затащили сюда. Однако об одной вещи они все-таки забыли.

Салли. О какой?

Уолтер. О том, что я женат трижды. Дело в том, что я многоженец, трижды двоеженец. Вы мне верите?

Салли. Странное у вас сегодня настроение.

Уолтер. Все из-за ваших глаз — вы так на меня смотрите…

Салли. У вас у самого вполне приятный взгляд.

Уолтер. У вас глаза настоящей северянки. В них полно копоти.

Салли. Ну, спасибо.

Уолтер (наливает). Добьем уж эту бутылку. Вперед.

Салли. За наши с вами глаза.

Уолтер. Я думал, вы и правда не пьете. А вы заливаете будь здоров. Небось, практикуетесь в школе, на переменках? Перед волейболом. Или перед занятиями, а? Готов поспорить, вы там неплохо проводите время. Так расскажите мне, чем вы там занимаетесь?


Еще от автора Гарольд Пинтер
На безлюдье

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.


Любовник

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.


Предательство

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.


Сторож

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.


Немой официант

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Легкая боль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.