Вечерняя школа - [5]
Уолтер. Мне нужна ваша помощь. Я подумываю о том, чтобы начать честную жизнь.
Солто. С чего бы это? Устал, что ли?
Уолтер. Да нет. Слишком часто попадаюсь. Больше так продолжаться не может.
Солто. Все еще занимаешься сберкнижками?
Уолтер. Да.
Солто. Это занятие для дураков, я тебе уже говорил. Для того, чтобы подделывать документы, нужен особый талант. В это надо вкладывать душу, понимаешь?
Уолтер. Ничего у меня не получается.
Солто. Оно и видно.
Уолтер. Каждый раз попадаюсь.
Солто. У меня бы и то лучше получилось. Но я, заметь, ни разу не брался за подделку документов.
Уолтер. Нет у меня таланта.
Солто. Фальшивомонетчик должен любить свою профессию. А ты к ней равнодушен. Вот в чем твоя беда, Уолли.
Уолтер. Если вы одолжите мне пару сотен, я смогу начать честную жизнь.
Солто. О чем ты говоришь, Уолли?! Я ведь пенсионер по старости.
Уолтер. Если бы я только мог заполучить назад свою комнату! Я бы все хорошенько обдумал и зажил по-новому.
Солто. Послушай, в чем, собственно, дело? Что это за школьная учительница? Объясни мне.
Уолтер. Хотите, покажу вам кое-что?
Солто. Ну.
Уолтер (равнодушно). Есть у меня тут одна фотография.
Солто (рассматривая фото). Кто это?
Уолтер. Девушка, которую я разыскиваю.
Солто. Кто она?
Уолтер. Вот это я и хочу выяснить.
Солто. Послушай, мы с тобой толкуем о твоем ремесле, о комнате, о школьной учительнице… При чем тут эта девушка?
Уолтер. Это какой-то клуб, верно? Ну, на фотографии.
Солто. Конечно.
Уолтер. Значит, эта девица из ночного клуба?
Солто. Само собой.
Уолтер. Вы можете ее найти?
Солто. Я?
Пауза.
Уолтер. А вам знаком кто-нибудь из этих мужчин, которые здесь с ней?
Солто. М-м… Пожалуй, вот этого я знаю.
Уолтер. Найдите мне эту девушку. Для меня это очень важно. Сделайте мне одолжение. Вы — единственный человек, кто может мне помочь. Вы ведь знаете эти клубы.
Солто. Ты знаком с ней.
Уолтер (после паузы). Нет.
Солто. В таком случае, где ты взял эту фотографию?
Уолтер. Ну… неважно.
Солто. Ты что, влюбился в нее по фотографии?
Уолтер. Вот именно.
Солто. Да, симпатичная девушка. Просто красотка. Хорошо, Уолли, я попробую ее найти.
Уолтер. Спасибо.
Хлопает входная дверь. Слышны шаги на лестнице.
Солто. Кто это?
Уолтер. Наша квартирантка. Школьная учительница.
Комната Ани и Милли на втором этаже. Сестры в постели.
Милли. Не хочу. Оно горячее. Дай мне холодного.
Ани. Оно не горячее.
Милли. По-моему, ты его подогрела.
Ани. Пока я там возилась, оно успело остыть.
Милли. Надо было держать его в кастрюле. Если бы ты принесла его сюда в кастрюле, оно бы не остыло.
Ани. Кажется, ты только что сказала, что не хочешь горячего.
Милли. Не хочу горячего.
Ани. Я и говорю, что оно остыло.
Милли. Знаю. Но если бы мне захотелось горячего? Вот я о чем (пьет молоко). Могло бы быть и похолоднее.
Ани. Хочешь кусочек анчоуса? Или булочку?
Милли. Пожалуй, анчоус. А ты?
Ани. Спущусь вниз и возьму булочку.
Милли. Возьми эту.
Ани. Не надо, я приготовила себе внизу. А эту съешь сама. После анчоуса.
Милли. А ты почему не хочешь анчоус?
Ани. Знаешь, что бы я съела? Я бы не отказалась сейчас от сардинок.
Милли. А я от селедки. Хороший кусочек селедки — это я всегда с удовольствием.
Ани. Несколько сардинок с уксусом. И тарелку шоколадного мусса.
Милли. Шоколадного мусса?
Ани. Помнишь, как мы ели шоколадный мусс? В Клактоне?
Милли. Шоколадный мусс с селедкой?
Ани. Ну, я же не ем селедку. Я ем сардины.
С лестницы доносится звук шагов.
Ани. Слышишь? (Приоткрывает дверь на лестницу, прислушивается. Слышно, как Уолтер стучит в дверь своей комнаты. Весь последующий разговор доносится слегка приглушенно.)
Салли. Да.
Уолтер. Это я.
Салли. Минуточку. Входите. (Слышен звук открываемой двери.)
Уолтер. Здравствуйте. Как дела?
Салли. Прекрасно.
(Слышно, как закрывается дверь.)
Ани. Он там.
Милли. Что значит «он там»?
Ани. Вошел.
Милли. Куда?
Ани. В ее комнату.
Милли. В свою комнату.
Ани. Хорошо, в свою комнату.
Милли. Уже вошел?
Ани. Да.
Милли. А она там?
Ани. Да.
Милли. Так он там вместе с ней?
Ани. Да.
Милли. Пойди, послушай. (Ани выходит.)
Комната Салли.
Уолтер. Попробуйте-ка вот это. Специально для вас принес.
Салли. Что это?
Уолтер. Бренди.
Салли. С какой стати?
Уолтер. Просто я подумал… мы смогли бы лучше узнать друг друга,. живя под одной крышей.
Салли. Ну, разве что…
Уолтер. Вы пьете?
Салли. В общем-то нет.
Уолтер. От случая к случаю, рюмашку-другую, верно?
Салли. Очень редко.
Уолтер. Так выпейте со мной немножко.
Салли. Ну, если только чуть-чуть… Надо же во что-то налить…
Уолтер. Не беспокойтесь, я захватил.
Салли. Подготовились заранее?
Уолтер (открывает бутылку, наливает). За вас.
Салли. Ваше здоровье.
Уолтер. Я хочу… Я нагрубил вам вчера. Извините.
Салли. Что вы. Какая ерунда.
Уолтер. Дело в том, что мне надо привыкнуть к этому. Ну, к тому, что вы живете в моей комнате.
Салли. Послушайте, я тут думала, может мы могли бы как-то разделить эту комнату?
Уолтер. Разделить?
Салли. Ну, я имею в виду, вы могли бы ей тоже пользоваться. Например, когда меня нет.
Уолтер. Не понимаю, как это?
Салли. Да очень просто. Я ведь целый день в школе.
Уолтер. А по вечерам?
Салли. И по вечерам — иногда. Три вечера в неделю у меня заняты.
Уолтер. Чем?
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.