Вальтер Беньямин – история одной дружбы - [111]
>447 Диалектика любит диалектику (лат.).
>448 Буквально: «уменьшение личности» (лат.), т. е. полное поражение в правах.
>449 Применительно к конкретному человеку (лат.).
>450 Berlin West, Wilmersdorf, wenn du willst [Западный Берлин, Вильмерсдорф, если тебе угодно].
>451 Berlin Ost; Berlin Nord [Восточный Берлин; Северный Берлин]. Восточная и северная части Берлина были скорее пролетарскими, а западная часть, в разных районах которой жил Беньямин, была буржуазной, а местами – аристократической.
>452 Здесь мы приводим воспоминания франц. писателя, худож. критика и историка искусства Жана Сельца (Jean Selz, 1904–1997) о В. Беньямине (см. с. 381–393 наст. изд. и прим. 355; фотографии В. Беньямина и Ж. Сельца на Ибице – см. с. 319 наст. изд. и задний клапан обложки).
Воспоминания Ж. Сельца «Вальтер Беньямин на Ибице» были впервые опубликованы в журнале Les Lettres Nouvelles (1954, № 11).
>453 Transition [Переход] – ежемесячный литер. журнал, выходивший в Париже с 1927 г. по 1938 г.
>454 Elliot P. Life and Death of a Spanish Town. New-York: Random House Inc., 1937.
>455 Светильник, факел (франц.).
>456 Тряпка, лоскут (франц.).
>457 См. прим. 82.
>458 См. прим. 392.
>459 Об А. Монье см. прим. 419 и 432.
Речь идёт об издании: Le Narrateur. Réflexions à propos de l’oeuvre de Nicolas Leskov, traduit par Adrienne Monnier, Mercure de France, n° 315, mai-août 1952.
>460 Рассказчик. Размышления о творчестве Николая Лескова / Пер. с нем. Н. Берновской // В. Беньямин. Озарения. С. 358.
>461 Там же. С. 359.
>462 Там же. С. 353: «В средние века воспринимали пространственно и те значительные слова, которые были сказаны о чувстве времени в надписи на песочных часах в Ибице: “Ultima multis” [Для многих – последний <час> (лат.)]». Ж. Сельц обращает внимание на ошибку В. Беньямина с типом часов (в действительности они были механические); в рус. пер. «Рассказчика» допущена неточность: говорится о надписи на песочных часах – см. нем. оригинал (Walter Benjamin – Illuminationen / Hrsg. Siegfried Unseld. Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, 1977. S. 395).
>463 Китайский квартал (исп.).
>464 См. прим. 8.
>465 См. прим. 102.
В переводе П. Клоссовски: Klossowski P. L’oeuvre d’art à l’époque de sa reproduction mécanisée [1936, version française écrite avec Benjamin], Écrits français (éd. J.-M. Monnoyer). Paris: Gallimard, 1991 . P. 140–171 .
>466 Вечерняя леди (исп.), разновидность вечнозелёных кустарников.
Список иллюстраций
Вальтер Беньямин. Париж, 1927 г. Фото Жермены Круль. Частное собрание, Берлин.
Вальтер Беньямин в Национальной библиотеке. Париж, 1939 г. Фото Жизели Фройнд. Архив Теодора Адорно, Франкфурт-на– Майне.
Вальтер Беньямин. Херингсдорф, 1896 г. Фото: студия Joël-Heinzelmann. Архив Академии искусств, Берлин.
Вверху: Café des Westens. Снимок из газеты Berliner Tageblatt от 2 мая 1905 г. Внизу: почтовая открытка с интерьером Café des Westens.
Вальтер Беньямин и Дора Поллак. 1916 г. Национальная библиотека Израиля, Иерусалим.
Гёльдерлин Ф. Полное собрание сочинений под редакцией C.T. Шваба (Штутгарт; Тюбинген: Котта, 1846, 2 тома).
Грюневальд Маттиас. Изенгеймский алтарь (1512–1516). Центральная часть. Музей Унтерлинден, Кольмар, Франция.
Карл Краус. Вена, 1936 г.
Гершом Шолем. 1920-е гг.
Стефан и Дора Беньямины. Февраль, 1921 г. Архив Академии искусств, Берлин.
Открытка Гершома Шолема Вальтеру Беньямину. 1921 г. Архив Академии искусств, Берлин.
Юла Кон. 1916 г. Национальная библиотека Израиля, Иерусалим. С. 185. Берлин, Шарлоттенбург. Почтовая открытка. 1927 г.
Обложка книги В. Беньямина «Улица с односторонним движением» (Ernst Rowohlt Verlag, 1928).
Эша Бурхардт и Гершом Шолем. Иерусалим, март 1924 г. Национальная библиотека Израиля, Иерусалим.
Ася Лацис. 1924 г. Архив Академии искусств, Берлин.
Эша Бурхардт и Гершом Шолем. Иерусалим, Суккот, 1926 г. Национальная библиотека Израиля, Иерусалим.
Париж. 1929 г.
Вальтер Беньямин. Паспортное фото, 1928 г. Архив Академии искусств, Берлин.
Вальтер Беньямин. 1929. Фото: студия Joël-Heinzelmann. Архив Академии искусств, Берлин.
Гретель Адорно. Фото: студия Joël-Heinzelmann. Архив Академии искусств, Берлин.
Бертольт Брехт. 1930-е гг.
Адресная парижская книжка В. Беньямина. 1927–1929 гг. Архив Академии искусств, Берлин.
Обложка романа Торнтона Уайлдера «Каббала» (NY: Albert & Charles Boni, 1926).
Обложка книги Теодора Адорно «Кьеркегор – создание эстетического» (Tübingen: J. C. B. Mohr, 1933).
Ибица, бухта Сан-Антонио, 1933 г. С. 320. Вальтер Беньямин. Пальма-де-Майорка, 1933 г. Архив Академии искусств, Берлин.
Конверт со списками книг и заметками на различные темы Вальтера Беньямина. Архив Академии искусств, Берлин.
Адриенна Монье. Фото Жизели Фройнд. Париж, 1935. Архив Жизели Фройнд, Париж.
Наброски к работе «О понятии истории» (ок.1940 г.). Оборотная сторона: счёт за ланч. Архив Академии искусств, Берлин.
Вальтер Беньямин перед домом Бертольта Брехта. Свендборг, Дания, 1938 г. Архив Академии искусств, Берлин.
Тема еврейской мистики вызывает у русскоязычной читательской аудитории всё больший интерес, но, к сожалению, достоверных и научно обоснованных книг по каббале на русском языке до сих пор почти не появлялось. Первое полное русскоязычное издание основополагающего научного труда по истории и феноменологии каббалы «Основные течения в еврейской мистике» Гершома Герхарда Шолема открывает новую серию нашего издательства: אΛΕΦ изыскания в еврейской мистике». В рамках серии אΛΕΦ мы планируем познакомить читателя с каббалистическими источниками, а также с важнейшими научными трудами исследователей из разных стран мира.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Представляем вашему вниманию исследование выдающегося специалиста по еврейской мистике Гершома Шолема (1897–1982), посвящённое генезису и эволюции представлений о Шхине, т.е. Вечной и Божественной Женственности, в контексте еврейской традиции. Это эссе представляет собой главу в его работе On the Mystical Shape of the Godhead: Basic Concepts in the Kabbalah (New York, 1991).
В двадцатых годах XX в. молодой Г. Шолем обратился к вопросу связей между алхимией и каббалой. Полвека спустя выдающийся исследователь каббалы, во всеоружии научных знаний и опыта, вернулся к предмету своей старой работы.В книге рассматриваются взаимоотношения каббалы и алхимии, история еврейской алхимии, алхимические мотивы в каббале, попытки синтеза «каббалистического» и алхимико-мистического символизма в так называемой «христианской каббале», загадочный трактат «Эш мецареф» и другие темы.Книга впервые переводится на русский язык.Настоящая публикация преследует исключительно культурно-образовательные цели и не предназначена для какого-либо коммерческого воспроизведения и распространения, извлечения прибыли и т. п.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой книге один из виднейших учёных XX века Гершом Шолем (1897-1982) снова раскрывает эзотерический мир еврейского мистицизма. Каббала — это богатая традиция, полная постоянных попыток достичь и изобразить прямое переживание Бога; эта книга посвящена её истокам в южной Франции и Испании XII-XIII столетий. Книга стала важным вкладом не только в историю еврейского средневекового мистицизма, но и в изучение средневекового мистицизма в целом, и будет интересна историкам и психологам, а также изучающим историю религий.
Автор, являющийся одним из руководителей Литературно-Философской группы «Бастион», рассматривает такого рода образования как центры кристаллизации при создании нового пассионарного суперэтноса, который создаст счастливую православную российскую Империю, где несогласных будут давить «во всем обществе снизу доверху», а «во властных и интеллектуальных структурах — не давить, а просто ампутировать».
Автор, кандидат исторических наук, на многочисленных примерах показывает, что империи в целом более устойчивые политические образования, нежели моноэтнические государства.
В книге публикуются результаты историко-философских исследований концепций Аристотеля и его последователей, а также комментированные переводы их сочинений. Показаны особенности усвоения, влияния и трансформации аристотелевских идей не только в ранний период развития европейской науки и культуры, но и в более поздние эпохи — Средние века и Новое время. Обсуждаются впервые переведенные на русский язык ранние биографии Аристотеля. Анализируются те теории аристотелевской натурфилософии, которые имеют отношение к человеку и его телу. Издание подготовлено при поддержке Российского научного фонда (РНФ), в рамках Проекта (№ 15-18-30005) «Наследие Аристотеля как конституирующий элемент европейской рациональности в исторической перспективе». Рецензенты: Член-корреспондент РАН, доктор исторических наук Репина Л.П. Доктор философских наук Мамчур Е.А. Под общей редакцией М.С.
Книга представляет собой интеллектуальную биографию великого философа XX века. Это первая биография Витгенштейна, изданная на русском языке. Особенностью книги является то, что увлекательное изложение жизни Витгенштейна переплетается с интеллектуальными импровизациями автора (он назвал их «рассуждениями о формах жизни») на темы биографии Витгенштейна и его творчества, а также теоретическими экскурсами, посвященными основным произведениям великого австрийского философа. Для философов, логиков, филологов, семиотиков, лингвистов, для всех, кому дорого культурное наследие уходящего XX столетия.
Вниманию читателя предлагается один из самых знаменитых и вместе с тем экзотических текстов европейского барокко – «Основания новой науки об общей природе наций» неаполитанского философа Джамбаттисты Вико (1668–1774). Создание «Новой науки» была поистине титанической попыткой Вико ответить на волновавший его современников вопрос о том, какие силы и законы – природные или сверхъестественные – приняли участие в возникновении на Земле человека и общества и продолжают определять судьбу человечества на протяжении разных исторических эпох.
В этом сочинении, предназначенном для широкого круга читателей, – просто и доступно, насколько только это возможно, – изложены основополагающие знания и представления, небесполезные тем, кто сохранил интерес к пониманию того, кто мы, откуда и куда идём; по сути, к пониманию того, что происходит вокруг нас. В своей книге автор рассуждает о зарождении и развитии жизни и общества; развитии от материи к духовности. При этом весь процесс изложен как следствие взаимодействий противоборствующих сторон, – начиная с атомов и заканчивая государствами.