В тени красных жасминов - [29]
Ребекка вопросительно посмотрела на Поли, когда они подъехали к большому внешнему двору, где, не гармонируя со всем этим, был припаркован аккуратный серый «мерседес». Пол, почувствовав на себе её взгляд, сочувственно взглянул на нее.
— Разве тебе это не нравится?
Ребекка сделала выразительный жест.
— Это не важно, не так ли? О Боже, это как дворец Афины Паллады!
Пол хихикнул.
— Я думаю, да. Я жил здесь так долго, что, думаю, этого уже не замечаю.
Он остановил машину у ступенек, ведущих к украшенному колоннами входу, и Ребекка довольно неохотно вылезла из машины. Из труб вился дым, и, приветствуя их приезд, лаяли собаки. Растянувшиеся во все стороны поля поднимавшейся и опускавшейся холмистой земли, густо опоясанной деревьями, выглядели сейчас блеклыми от унылости осени. В самом доме ощущалась атмосфера прошедших лет, и Ребекка вздрагивала несчетное количество раз.
Вдруг Пол взял ее за руку и повел наверх по ступеням:
— По крайней мере, содержимое не такое древнее, как стены, — подбадривающе заметил он, и, покачав головой, она позволила ему провести себя внутрь.
Пол закрыл за ними дверь, и Ребекка с любопытством осмотрелась. Она не могла отрицать, что дом вызывал у нее интерес. Как Пол и сказал, то, что располагалось внутри, отличалось от того, что было снаружи, и Ребекка не знала, нравится ей это или нет. Холл, который, судя по всему, был невероятно просторным, был разделен на две комнаты, и арка потолка была понижена. Было установлено центральное отопление, и полы были сплошь покрыты коврами. К грегорианской эпохе, похоже, относился только камин, украшенный по краям скульптурами из гипса.
Когда Пол снял свой плащ и помог Ребекке снять ее Дубленку, из противоположной двери холла помнился слуга и подошел поприветствовать их. Одетый в темный костюм, с седеющими волосами, которые редели на макушке, он мог бы сойти за члена семьи, подумала Ребекка, если бы не его старомодное почтение, которое он проявлял к Полу.
— Добрый день, сэр, — вежливо поприветствовал он.
Пол кивнул и улыбнулся.
— Здравствуй, Гиллен. А где все?
Гиллен бросил в сторону Ребекки любопытный взгляд, а затем сказал:
— Ваша тетя и сиделка Стифенс у себя, сэр. О, и ваш отец вернулся из Амстердама.
— Да? — Пол, похоже, был удивлен, и Ребекка быстро на него взглянула.
— Может, нам прийти в другой раз, когда отца не будет дома? — неловко спросила она, но он решительно покачал головой.
— О Боже, нет! — воскликнул он. — Я просто не ожидал, что мой отец здесь, вот и все. В действительности я рад, что он здесь. Я хотел бы, чтобы ты с ним встретилась.
Ребекка улыбнулась.
— Хорошо. Если ты уверен, что он не против.
— Против? — Пол смотрел на нее с умилением. — Моя дорогая девушка, ты не первая подружка, которую я привожу домой.
Гиллен взял их верхнюю одежду и сказал:
— Вы пообедали, сэр? Или вы хотели бы, чтобы миссис Гиллен приготовила для вас двоих?
Пол опять покачал головой.
— О, мы сыты, спасибо, Гиллен. Кстати… — Он взял Ребекку за руку и потянул вперед. — Ребекка, я хотел бы представить тебе Гиллена, управляющего содержанием дома моего отца, — старомодный титул, но вполне подходящий, ты так не думаешь? — Он улыбнулся. — Его семья живет здесь с начала девятнадцатого века, когда они прислуживали первоначальным хозяевам дома Хармондсеям. Лорд Хармондсей был владельцем поместья и я думаю, что в те времена это было почетно — служить здесь.
Ребекка улыбнулась и пожала руку слуге, который был намного старше ее, пока Пол говорил ему, что они с мисс Линдсей поднимутся и встретятся с его тетей.
— Кстати, где мой отец? — спросил он.
— Он за обсуждением, сэр, — сразу же ответил Гиллен. — Он привел мистера Брианта домой, и, насколько я понимаю, они изучают планы австралийского проекта.
Пол наклонил голову.
— О, Том Бриант, да. — Он немного подумал и затем сказал: — Хорошо, ты можешь сказать ему, когда представится случай, что мы приехали, а мы поднимемся повидать тетю. Мисс Линдсей — подруга сиделки Стифенс.
— Очень хорошо, сэр. — Гиллен отступил на шаг и дал Полу провести Ребекку через покрытый пушистыми коврами холл туда, где была винтовая лестница, которая вела наверх в галерею со стальными балюстрадами.
— Первоначально лестницы были в башнях, — проинформировал ее Пол, когда они поднялись. — Но гораздо удобнее и приятнее иметь лестницу в холле, и моей матери нравилось, что здесь был сделан вход.
Ребекка без комментариев это переваривала. Она подумала, что мысль о лестницах в башнях была достаточно романтичной, но ничего не сказала.
Дом был поделен на три отдельные секции. Здание состояло из наибольшей части, составлявшей центральную секцию, и западного и восточного крыльев, которые выступали за соответствующими башнями. Пол объяснил, что нижняя часть западного крыла полностью была отдана под комнаты для слуг, также тут были и кухни. Но теперь найти прислугу было достаточно трудно, большая часть зданий не использовалась, и полностью заселены были только комнаты, прилегающие к кухонным отделам. Он сказал, что его отец имел ряд комнат в задней части центральной секции дома, в то время как его тетя и он сам занимали восточное крыло.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…