В тени красных жасминов - [20]
Адель дергала шнурок своего платья.
— Позже, Ребекка, позже. А сейчас мы поговорим о другом. Я… ну, думаю, что должна тебе немного рассказать о Пьере.
Ребекке стало плохо.
— Я… я не хочу говорить о мсье Сент-Клере, — четко сказала она.
Адель прищурилась.
— Тем не менее мы поговорим о нем, Ребекка. Это только для твоей личной пользы.
Теперь Ребекка уставилась на нее.
— Что это должно значить?
Адель пожала плечами.
— Хорошо, моя дорогая, я рискну сказать, что знаю его чуть-чуть лучше, чем ты, и мне просто интересно, не сделала ли я глупость, позволив тебе… ну, связаться с ним.
Ребекка подняла глаза к небу.
— Вы не позволяли мне что-либо делать! — раздраженно воскликнула она. — Я… я вполне сама способна решать, спасибо.
Адель вздохнула.
— Интересно, интересно… Бедная Дженифер тоже так думала, и что с ней произошло! — Она с сожалением покачала головой.
Ребекка сжала губы. Ей не хотелось быть любопытной. Это то, чего хотела Адель. Даже если и так…
Адель рассматривала выразительные черты ее лица и продолжала:
— Бедная Дженифер! Я тебе говорила о ней, не так ли? Моя сестра, ты знаешь.
Ребекка тяжело вздохнула.
— Я думаю, это та, что вышла за Пьера?
— Да, правильно. Моя сестра Дженифер. Прошло уже почти восемь лет, как я видела ее последний раз.
Ребекка собирала на поднос тарелки и блюдца, готовясь забрать их, но то, что сказала Адель, заставило ее взглянуть на нее с неожиданным любопытством.
— Но она же мертва! — сказала она почти непроизвольно.
Глаза Адель расширились, и она взглянула на Ребекку почти что с возмущением.
— Дженифер? Мертва? Когда это произошло?
Ребекка сделала сердитый жест.
— Вы сами мне сказали! — раздраженно воскликнула она.
— О нет! Нет, я этого не делала.
Ребекка почувствовала, как будто какая-то холодная рука проникла в ее живот и медленно и систематично сжимала его.
— Но вы сказали! — резко возразила она Адель. — Разве вы не помните? Мы говорили о Пьере и… о том, что он женат, и вы сказали, что ваша сестра умерла.
— О, я понимаю, — кивнула Адель. — Моя дорогая Ребекка, ты смущена! Я действительно говорила, что моя сестра умерла, теперь припоминаю. Но не жена Пьера, не Дженифер! Дениза!
Ребекка почувствовала наполняющую ее изнутри тошноту. Пьер был женат! Он был женат! Она не могла осмыслить этого. Она не могла этого принять. Раньше было довольно плохо, зная, что между ними эта огромная пропасть, но это… это было ужасно, мучительно, разрушительно!
Она украдкой взглянула на Адель и неожиданно, когда рассмотрела ее, кое-что поняла. Адель планировала это! Она намеренно запутала ее с женитьбой Пьера, зная, что когда Ребекка все потом узнает, то это будет намного больнее. Может быть, она планировала подождать, пока не случится то, что случилось сегодня утром. Это снова вернуло ее к событиям сегодняшнего утра и причинам ранних наблюдений Адель.
Не думая о последствиях, Ребекка воскликнула:
— Вы видели нас сегодня утром, не так ли?
Адель притворилась удивленной.
— Кого видела, Ребекка?
Ребекка сжала кулачки.
— О, вы знаете, вы знаете! — гневно вскричала она. — Вы видели меня с Пьером! Но когда? И где? — Она поднесла руку ко лбу. — Вы не могли бы, не могли бы… — Она неожиданно отвернулась, не в силах продолжать.
Адель издала неприятный звук удовлетворения.
— Не могла бы что, Ребекка? Не могла бы что? — Она двигала свое кресло вокруг дрожащей девушки. — Я тебе скажу, почему нет? Ты думаешь, что я не могла бы проехать на этом старом кресле по коридору в твою спальню — да, твою спальню, мисс, — и посмотреть, как Пьер занимается с тобой любовью! — Она презрительно фыркнула. — Ну, вы не правы, мисс, я могла бы! И более того, я это сделала!
— Нет! — Ребекка зажала себе рот ладонью.
— О да, мисс. — Лицо Адель победно исказилось. — Да, я видела вас, и это придало мне новые силы для жизни, поверь!
Ребекка уставилась на нее с неприязнью: она была ошарашена.
— Я не могу понять, что вас побуждает к этому. Вы извращены! Дьявол!
— Может, это и так, — сказала Адель без сожаления. — Но мне все равно.
Ребекка безнадежно покачала головой.
— Но что вам от этого? Лишний повод причинить мне боль, да?
Губы Адель изогнулись.
— Это слишком мало по сравнению с осознанием того, что мужчина, который бросил меня ради Дженифер, теперь уже не такой верный, как был тогда!
Ребекка замерла.
— Пьер? Что вы имеете в виду? Бросил вас?
Адель издевалась над ней.
— Я говорила тебе раньше, Ребекка. Когда Пьер в первый раз пришел сюда. Мы даже собирались пожениться. — Она задумчиво уставилась в пространство. — Он хотел меня, я знаю, хотел. Но Дженифер не оставила бы его в покое. И он думал, что она прекрасна. Так же прекрасна, как и ее внешность! — Адель жестоко рассмеялась. — О, но он ошибся и скоро понял это! — Она жестко посмотрела на Ребекку. — Он женился на ней, потому что она была беременной! Что он еще мог сделать?
Ребекка покачала головой, не в силах понять, что говорила эта женщина. Это было ужасно, как кошмар.
Адель тяжело вздохнула.
— Вот теперь ты знаешь всю историю. Печально, правда? Я тогда была еще девчонка, а Дженифер лишь ненамного старше.
Но Ребекка сейчас не могла ощущать жалость к этой сморщенной оболочке от женщины, которая была готова использовать свою сиделку с тем, чтобы отомстить своей собственной сестре и Пьеру. Она испытывала неприязнь, отвращение от ее порочности и не могла больше оставаться в одной комнате с Адель Сент-Клауд. Схватив поднос, она направилась к двери и кое-как вышла наружу. Немного запинаясь, она прошла на кухню, положила поднос на кухонный стол и без сил упала в кресло. Ужасная бледность ее лица привлекла внимание Розы, и она озабоченно подошла к ней.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…