В тени красных жасминов - [19]
Ребекка сильно призадумалась. Вокруг нее происходило много неожиданных вещей.
— Как… как давно это было? — спросила она. — Я имею в виду, когда мисс Адель пришла на кухню?
Роза подумала.
— Пятнадцать или двадцать минут, — задумчиво сказала она.
Пятнадцать или двадцать минут! Ребекка на некоторое время закрыла глаза. Когда она снова их открыла, Роза озабоченно ее рассматривала. Ощущая беспокойство старшей по возрасту служанки, Ребекке удалось слегка улыбнуться.
— Все в порядке, Роза, — уверила она ее. — Я просто думала, вот и все. — Она с силой закусила свою верхнюю губу. — Сказала… сказала мисс Адель что-нибудь, когда ты заносила ей поднос?
— Нет, мисс. Просто просила передать вам, что она уже встала.
Ребекка беспокойно прошлась у окна туда и обратно. Было трудно найти объяснение тому, что делала Адель, и даже сейчас без всяких на то причин она могла сделать какие-нибудь выводы. Но все-таки она как-то надеялась, что сейчас это не так. Она глубоко вздохнула, в конце концов, ничего страшного не случилось, не так ли? Адель практически сама подталкивала ее пойти с Пьером Сент-Клером. Конечно, она не стала бы возражать против того, что он принес ее назад с пляжа.
Но было ли тут еще что-нибудь? Видела ли их Адель или слышала в холле? Или, может, она следила за ними, когда они прошли в спальню Ребекки? Лицо Ребекки стало горячим и покрылось яркой краской. О нет! Конечно, Адель не сделала бы этого! Она постаралась вспомнить, была дверь открыта или закрыта. Конечно, она была открыта. Пьер толкнул и открыл ее, когда принес ее в комнату, а потом… Она покачала головой. Они не заметили бы, если бы кто-нибудь тихо подошел и понаблюдал бы за ними.
Ужасное ощущение тошноты переполнило ее, и она отвернулась, чтобы Роза не увидела бледность ее лица. Ей не следовало бы догадываться о таких вещах! Просто то, что Адель встала, еще не означало, что она видела или слышала что-нибудь. Даже если и так…
Она пошла к двери.
— Я пойду и посмотрю, закончила ли она, — напряженно сказала она и вышла с кухни.
В коридоре она снова остановилась. Почему она так себя изводила? Ну и что, если Адель их видела? Ничего не случилось — по крайней мере ничего, чего можно было бы стыдиться.
Расправив плечи, она пошла вниз через холл в комнату и, постучав, вошла. Адель сидела в кресле, и поднос с завтраком лежал у нее на коленях. Она не была одета, но набросила на себя платье. Она взглянула на Ребекку с торжествующим любопытством, когда та вошла в комнату, и Ребекка, тяжело сглотнув, сказала намеренно беззаботным тоном:
— Доброе утро, мисс Сент-Клауд.
Адель отложила поднос в сторону на небольшой столик рядом с собой и вытерла рот салфеткой.
— Доброе утро, Ребекка, — ответила она дружелюбно. — Прекрасное утро, не так ли?
Ребекка сжала губы. Это было непривычное приветствие. Адель неизменно вставала в отвратительном расположении духа, и в это время ее обычно надо было ублажать. Но воспользовавшись ее репликой, она ответила:
— В самом деле, прекрасное. — Ей удалось широко улыбнуться. Комната была наполнена солнечным светом, и ее взгляд скользнул по жалюзи на окнах, которые были кем-то полностью открыты. — Вы сегодня необычно рано встали.
— Да. — Адель с явным наслаждением легла на спинку кресла. — Возможно, меня побеспокоила яркость дня или, может, это было еще что-нибудь, как ты думаешь?
Ребекка постаралась сохранить свое хладнокровие.
— Вы убрали жалюзи? — спросила она, подходя к ним с тем, чтобы яркий дневной свет не слепил ее пациентку.
Адель кивнула.
— Да, я смотрела отсюда, Ребекка. Представляешь, какой великолепный вид мне открывался?
Ребекка выглянула. Окна Адель были дальше по той же стене здания, что и окна холла, с видом на полоску травы, которая уводила вниз на пляж. Любой, сидящий у этого окна, имел бы великолепный вид на всех и вся, что там происходило.
Ребекка повернулась.
— Это… это великолепно, — согласилась она.
Адель кивнула.
— Я часто сижу у этого окна, Ребекка, не всегда по утрам, должна заметить, но иногда. Этим утром мне было неспокойно, поэтому я ненадолго там присела.
Ребекка почувствовала, как окаменели мышцы ее лица.
— О да, — натянуто выдавила она.
— Да, я видела, как ты внизу купалась, Ребекка. Как я тебе завидую…
— Остановитесь! — Ребекка больше этого не могла вынести. — Что вы хотите сказать, мисс Сент-Клауд? Вы же пытаетесь что-то сказать, не так ли?
Адель смотрела на нее с явным удивлением.
— Дорогая моя Ребекка, ты что-то слишком ранима сегодня утром. Что ты вообразила, я пытаюсь тебе сказать?
Ребекка глубоко вздохнула.
— Вы закончили с подносом для завтрака, мисс Сент-Клауд? Если да, то я отнесу его обратно на кухню.
Выражение лица Адель немного ужесточилось.
— Всему свое время, мисс, всему свое время. Подойди и сядь. Я хочу, чтобы ты рассказала мне о вчерашнем вечере.
— Вчерашний вечер? — Ребекка удивленно посмотрела на нее. — Что случилось вчера вечером?
Адель подняла брови.
— Твоя поездка с Пьером. Я хочу услышать все об этом.
Ребекка беспокойно двинулась.
— Там не о чем слушать. Пожалуйста, мисс Сент-Клауд, позвольте, я заберу поднос, и затем вы сможете принять ванну.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…