В огнях Бродвея - [5]
Сандра вытаращилась на подругу с таким видом, словно та только что сделала несколько сальто и растянулась в шпагате.
— Почему ты на меня так уставилась? Думаешь, я сама не знаю о том, что Патрик на ладан дышит? Мне вовсе не нужны подсказки твоего ненаглядного Стива.
— Тогда почему?.. — Сандра не договорила, опасаясь вновь обидеть подругу.
— Почему — что? Согласилась на то, чтобы нам оплатили ужин в шикарнейшем ресторане города, куда и попасть невозможно простым смертным вроде нас?
— Не прибедняйся. Мы не такие уж пустышки.
— На Бродвее — может быть, но не здесь. Оглянись вокруг, Сандра. — Диана окинула взглядом позолоченные рамы огромных зеркал. — Нет, лучше выйди в зал и посмотри, кто сидит за соседними столиками. Сплошь миллионеры и политики.
— Мы могли бы отпраздновать твой успех и в более скромном ресторане, — резонно заметила Сандра, никогда не гнавшаяся за шиком, как Диана.
— Исключено. А вот то, что мы могли бы отпраздновать без Стива, — точно.
— Хочешь, чтобы он ушел? — Голос Сандры дрогнул, и Диана поняла, что если попросит Стива покинуть ресторан, то ее лучшая подруга последует за ним. Ох уж эта вечная уступчивость Сандры!..
— Пусть остается.
— А ты?
— Я сейчас попудрю носик и приду.
— Правда?
— Разумеется, правда. Я не позволю какому-то выскочке портить себе вечер.
— Хоть этот выскочка — мой будущий муж, я все равно рада, что ты остыла.
— Сандра, отправляйся к мужчинам. Не хочу, чтобы Стив наговорил гадостей еще и Патрику.
— Пойдем вместе.
— Я буду через две минуты.
— Диана, я тебя очень прошу: не ссорься со Стивом, — уже с порога попросила Сандра, совершив тем самым непоправимую ошибку. — Не знаю, почему он сегодня словно с цепи сорвался, но… — Сандра шмыгнула носом, будто собиралась разразиться горькими слезами.
— Не беспокойся. Сделаю вид, что Стива за нашим столом нет. Предпочитаю общаться только с приятными мне людьми.
— Ты его плохо знаешь.
— Слава богу. Иначе бы я окончательно разочаровалась в людях. Того, что я о нем знаю, более чем достаточно.
— Ты разозлилась только из-за того, что он сказал о подписании контракта?
— Сандра, давай закроем эту тему.
— Диана, не стоит на него обижаться только из-за того, что он счел твою радость преждевременной.
— Я понимаю, что он хотел бы видеть тебя на европейских афишах, но я ведь не виновата, что Солвей остановил свой выбор на мне!
— Тебя никто в этом и не обвиняет.
— Твой Стив только что обвинил меня в том, что я получила роль через постель. Я бы на твоем месте всерьез задумалась над тем, стоит ли связывать свою жизнь с таким человеком.
Произнеся последние слова, Диана осознала, что сболтнула лишнее. Сандра побледнела.
— Я люблю Стива, а он любит меня. Тебе, похоже, этого не понять. Ты не способна на искренние, глубокие чувства, потому и завидуешь нам со Стивом. Что ж, Диана, можешь и дальше забавлять дряхлеющих стариков, щедро одаривающих тебя. Стив прав: ты прожженная стерва и циничная содержанка. Не удивлюсь, если ты и впрямь переспала с Солвеем ради турне. — Сандра выпалила несправедливые обвинения на одном дыхании и горько разрыдалась. — Прости, Диана, пожалуйста, прости! Я вовсе не это хотела сказать. — Сандра обняла подругу, продолжая сквозь слезы просить прощения.
— Не реви. Я не сержусь.
— Правда? — спросила Сандра, проглотив очередную порцию слез.
Диана кивнула и улыбнулась. На лице Сандры тоже появилась улыбка.
— Мир?
— Мир.
— Пойдем скорее к нашим мужчинам. Если уж мы умудрились поссориться, то их уже, наверное, разнимают.
Сандра ошиблась. За столиком одиноко скучал Патрик.
— А г-где Стив?
— Ушел сразу после вас.
Сандра огорченно вздохнула и уже полезла было за сотовым телефоном в сумочку, когда Диана сказала:
— Не стоит ему звонить. Лучше повеселись с нами. В кои-то веки я одобряю поступок твоего Стива. Он вовремя избавил нас от своего никудышного общества.
— Постараюсь сделать все возможное, чтобы вы не загрустили, — заверил дам Патрик.
— Уговорили. — Сандра убрала назад телефон и заняла свое место. — Давайте приступим к ужину.
— Еще одна гениально простая идея. Поддерживаю.
Диана оказалась права. Вечер без Стива прошел превосходно. Патрик ни на секунду не забывал о взятой на себя роли и то и дело доводил подруг до колик в животе забавными анекдотами и комичными историями из своей жизни.
3
Через несколько кварталов Бродвей изменился до неузнаваемости. Вместо блеска и сияния огней рекламы и витрин магазинов вдоль тротуаров выстроились невысокие, в пять-шесть этажей узкие блеклые дома. Строго, но без излишеств расчерченные фасады, и по каждому с верхнего этажа спускается ажурная лестница. В районе Сохо улица приобретала особое архитектурное своеобразие и носила название «чугунного Бродвея».
В середине позапрошлого столетия быстро-возводящиеся конструкции из чугуна заполнили торгово-промышленный Сохо. Со временем фабрики и склады перебрались на окраины, торговля утихла, и «чугунные дома» пришли в запустение. Второе рождение квартала произошло лишь в семидесятые годы двадцатого века, когда заброшенные склады и цеха облюбовала богема, быстро сообразив, что из просторных и светлых помещений получатся идеальные студии и мастерские. Сейчас здесь остались лишь самые удачливые из служителей муз. Модное жилье давно стало им не по карману.
Случайное знакомство переворачивает жизнь Габриэлы Тоулз-Бэй. Таинственный незнакомец с первого взгляда покоряет ее сердце.Звонка от него Габриэла ждала больше двух лет. Ради любви она вносит коррективы в свои планы, отказывается от перспективной работы… И вот в тот момент, когда, казалось бы, все наладилось, ее ждет горькое разочарование. Гоняясь за призраками, Габриэла не замечает рядом с собой мужчину, мечтающего о ее любви. А главное, оказывается, не придумывать для себя идеал, а верить всем сердцем.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…