Учение Дона Ахмеда - [5]
Дон Ахмед оправил рукой свою небольшую бородку.
— Хочешь чаю?
— Спасибо, не откажусь.
— Эй! — Дон крикнул в сторону двери кабинета-спальни. Тут же дверь приоткрылась и в проеме показалась смешная белокурая головка мальчика лет двенадцати. У чеченцев не принято называть детей и жену при людях по именам. Может, это строгость горского воспитания, отвергающего фамильярности и оберегающего интимные стороны жизни, может отголоски древних представлений, согласно которым знание имени человека дает магическую власть над ним и настоящие имена не стоит поминать всуе. У всякого чеченца есть второе имя, “на каждый день”, а для обозначения домашних используются иносказательные слова, либо безличные обращения, такие как “эй”; непосвященным такое обхождение кажется грубоватым, но на самом деле оно совсем не означает отсутствия любви или уважения, скорее, наоборот.
— Принеси чай.
Мальчик метнулся на кухню и вскоре принес две чашки ароматного зеленого чая. Я поблагодарил мальчика, он смутился и быстро вышел из комнаты. Дверь закрылась, но я знал, что мальчик не ушел далеко. Он стоит за дверью и вслушивается. Таков обычай. Я вспомнил, как сам часами стоял за дверью зала для гостей в нашем доме, на случай, если гостям чего-нибудь понадобится. Женщины в мужском обществе без особой необходимости появляться не должны, если нужно сменить блюда или принести воды, лучше, если это сделает мальчик. Но не только для выполнения простых поручений типа “принеси-унеси” дежурит за дверью сын. Он должен слушать, как и о чем говорят взрослые, чтобы приобщаться к мужскому миру и готовиться в него вступить. Чеченцы считают, что мальчику полезнее незримо присутствовать рядом с отцом и его товарищами, чем тереться на кухне около юбок матери и сестер.
— Это Ваш сын? Отличный парень, знает чеченские обычаи, хоть и живет далеко от даймохк.[7] Иметь такого сына — большое счастье.
— Сорванец… — сдержанно произнес Дон Ахмед в ответ на мои похвалы, но лицо его расцветилось гордостью. Чеченцы считают, что самим хвалить своих детей безнравственно. Они подчеркнуто критичны в их оценке при людях. Но не дай вам Аллах согласиться с нарочито недовольным высказыванием чеченца о своем сыне — одним врагом у вас станет больше. Согласно требованиям этикета, вы обязательно должны найти повод сказать что-нибудь хорошее о детях своего собеседника, особенно если вы у него в гостях. Это скрытая похвала самому хозяину, так как прямолинейно льстить у чеченцев не принято. “Like father, like son”.[8] А, значит, каков сын, таков и отец: обратная теорема верна. Кроме того, чеченцы больше любят своих детей, чем самих себя, и, прославив сына, вы доставите больше счастья отцу, чем если бы вы прославили его самого. Таким образом, я соблюл “гхылк”,[9] и для этого не пришлось кривить душой — мальчик мне действительно понравился. Дон Ахмед был доволен.
— Вернемся к нашим героям. Они добрались до города Энска, поставили свой “КамАЗ” у центрального рынка и стали торговать арбузами. Арбузы были вкусными, цена — разумной, и счастливые жители Энска становились в очередь, чтобы приобрести дары южного солнца и раскаленных песчаных почв. Абдула честно взвешивал товар и рассчитывал покупателей, Магомет подносил арбузы. Они работали от зари до зари, радуясь успеху и не чувствуя усталости. К концу третьего дня, когда чрево Росинанта уже опустело наполовину, а тканевый мешочек для денег приятно разбух от бережно сложенных купюр различного достоинства, к торговой точке подошли трое странного вида покупателей. Они выглядели как переболевшие тифом штангисты, были одеты в кожаные куртки, хотя погода стояла теплая, в руках у них не было ни сумок, ни авосек, так что странно было, куда они собираются положить купленные арбузы. Очередь покупателей как-то сразу рассосалась; люди опускали глаза и спешно переходили к другим торговцам. Несмотря на некоторое удивление, Абдула обратился к молодым людям сердечно и дружелюбно: “Астраханский арбуз, сладкий, как пацелуй красивый девушка! Любой рэжу, пробуй!” Но лысые спортсмены почему-то остались равнодушными к товару, вместо этого проявив интерес к самому бизнесу: “Торгуете, значит. Ну и как идет торговля?” “Какие учтивые молодые люди! — подумал Абдула. — Прежде чем просто купить себе арбуз, интересуются моими делами. А еще говорят, что новое поколение совсем забыло правила этикета”. Абдула воздел руки к небу и ответил: “Аллах Акбар! Харашо тарговля! Половина “КамАЗ” продавал, дал мукхла,[10] три дня другой половина продавать, дом ехай!” Молодые люди засмеялись, видимо, искренне радуясь успехам Абдулы. “Это хорошо. Значит, мы как раз вовремя. А как у вас с крышей?” Удивлению Абдулы не было границ. Вот это вежливость! Вот это воспитание! Многим чеченцам следовало бы поучиться у этих русских парней, как соблюдать этикет в разговорах со старшими. Они интересуются его домом. А ведь старый, лепленный из самана дом Абдулы как раз нуждался в значительной реконструкции. Штукатурка во многих местах осыпалась, шифер на крыше потрескался, да и балки перекрытий пора менять. Может, они со своей безупречной вежливостью даже предложат помощь в ремонте? Абдула подумал, что с его стороны было бы беспримерным нахальством и недостойным горца злоупотреблением добротой воспитанных людей соглашаться на то, чтобы они ехали в такую даль только для того, чтобы помочь ему подправить дом, и ответил: “Дом старый, как Абдула, крыша совсем плохой! Дождь идти, вода капай! Абдула продавай помидоры, ахчниш
Не секрет, что среди сотен национальностей, населяющих Российскую Федерацию, среди десятков «титульных» народов автономных республик чеченцы занимают особое положение. Кто же они такие? Так ли они «злы», как намекал Лермонтов? Какая историческая логика привела Чечню к ее сегодняшнему статусу? На все эти вопросы детально отвечает книга известного писателя и публициста Германа Садулаева. «Прыжок волка» берет свой разбег от начала Хазарского каганата VII века. Историческая траектория чеченцев прослеживается через Аланское царство, христианство, монгольские походы, кавказские войны XVIII—XIX веков вплоть до депортации чеченцев Сталиным в 1944 году.
Постпелевинская проза со знакомым садулаевским акцентом. Беспощадная ирония и самоирония. Злой и гомерически смешной текст. Про выборы, политику, национализм, про литературу и, как всегда, про индийскую философию в неожиданном ключе. Многие узнают себя, некоторые будут уязвлены и взбешены. Nobody cares. Всем плевать. Так кто же на самом деле правит миром?
Книга представляет собой цикл повестей и рассказов, большинство их объединяет место действия — Чечня 90-х годов. Если проводить аналогии с прозой русских писателей, то «Я — чеченец» по творческому методу ближе всего к рассказам Варлама Шаламова и поздним произведениям Вересаева.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Иван Ауслендер», новый роман Германа Садулаева, талантливого постмодерниста, финалиста премий «Русский Букер», «Национальный бестселлер», «Большая книга», – это полный сарказма и неожиданного тонкого лиризма интеллектуальный палп-фикшн о 2010-х годах, русской интеллигенции и поиске себя. Средних лет университетский преподаватель поневоле оказывается втянутым в политику: митинги, белые ленты, «честные» выборы… На смену мнимому чувству свободы вскоре приходит разочарование, и он, подобно известным литературным героям, пускается в путешествие по России и Европе, которое может стать последним…
Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.
Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.