Ты моя судьба - [44]
— Мистер Рован уже дома, и, кажется, он просто вне себя от злости. Интересно, что могло так разозлить его? — Тэди ехидно улыбнулся и пристально посмотрел на меня. Нервы мои были напряжены до предела, и, к сожалению, я скрывала это слишком неумело. — Конечно, вы можете никогда не узнать, что так рассердило мистера Рована, он довольно горячий парень и вспыхивает от малейшей искры. Но зачастую и впрямь есть причина для того, чтобы он рвал и метал, как в тот раз, когда этот парень Карбери, ну который вел раскопки за городом, увлекся мисс Итой. А она, глупышка, поддалась и даже собралась бежать с ним. Хорошо еще мистер Рован положил конец этой глупой затее, и мне кажется, он был бы очень сильно раздражен, если бы этот Карбери продолжал околачиваться в округе, пытаясь наладить отношения с мисс Итой.
Глазки Тэди подозрительно сузились, и я поняла, что он видел, как я возвращалась из Гэлуэя на машине Брайана. Я же намеревалась игнорировать дерзкую назойливость Тэди и уйти прочь, но, вопреки здравому смыслу, не удержавшись, злобно произнесла:
— Если бы ты не шпионил за мисс Итой и не докладывал Ровану о ее планах, то, скорее всего, сейчас она была бы уже замужем и жила счастливо!
К моему великому удивлению, он вдруг искренне изумился:
— Докладывать мистеру Ровану о мисс Ите! Да я ни черта не знал о ее планах сбежать с этим джентльменом! Тут вы зря меня обвиняете, мисс! Это мисс Эмер донесла мистеру Ровану об этом деле, я своими ушами слышал, как это было, так что если кто-то утверждает иное, то этот человек просто лжет!
С полным осознанием собственной правоты он вернулся к своей лопате и продолжил вскапывать клумбу. Выходит, я была права в своих подозрениях относительно того, что именно Эмер проинформировала Рована об Ите и Брайане!
Когда я вошла в дом, то везде было довольно тихо, и я хотела было тихонечко прокрасться в свою комнату, однако на полпути к моей комнате я столкнулась с Дорин.
Ее обычно добродушное лицо сейчас было напряженным и обеспокоенным.
— О, мисс Никола, мистер Рован просил меня передать вам, что он желает вас видеть в маленькой комнате, как только вы появитесь.
— Э-э… — Я замялась, нервно постукивая пальцами по резной балясине. — Что ж, скажите ему, что я приду, как только переоденусь.
Она, казалось, удивилась, что я не бросилась с ходу исполнять приказ хозяина, а я почувствовала себя оскорбленной подобным приказным тоном, но, кроме того, я совершенно не хотела, чтобы она заметила, как я на самом деле нервничаю.
Я поднялась в свою комнату, неторопливо расчесалась и закрепила волосы сзади позолоченной заколкой. Расправив кружевной воротничок, оживляющий довольно простое платье, я спустилась вниз. Некоторое промедление покажет Ровану Делани, что я не намерена сию же минуту подчиняться его требованиям. Эта мысль вызвала на моем лице удовлетворенную улыбку и придала мне некоторое мужество.
Маленькая комната оказалась просто крошечной и была больше похожа на некую секретную уютную келью. Когда я вошла, Рован нетерпеливо мерил шагами небольшое пространство перед камином. Он взглянул на меня, глаза его были как две ледышки.
— Дорин передала тебе мою просьбу?
— Да, — спокойно ответила я. — Она сказала мне, как только я пришла.
Он демонстративно взглянул на наручные часы:
— Что произошло почти четверть часа тому назад.
— Мне нужно было привести себя в порядок, — с нарочитой беззаботностью прощебетала я.
Он мельком окинул взглядом мою аккуратно причесанную голову:
— Вижу, но могу тебя заверить, можно было обойтись и без этого. То, о чем я хочу поговорить, не имеет ни малейшего отношения к твоей внешности. Это имеет отношение к твоим делишкам с Брайаном Карбери. Мне вообще-то казалось, что я вполне ясно дал понять, каково мое отношение к этому человеку, еще когда ты только приехала сюда! Интересно, что заставляет тебя столь откровенно игнорировать мои просьбы?
— А я также помню, что я вполне ясно дала тебе понять, что не намерена подчиняться твоим приказам, — ответила я.
Он выглядел несколько обескураженным моим смелым заявлением. Потом его лицо потемнело. По всему было видно, что Рован Делани не часто сталкивается со столь откровенным неподчинением своих «подданных».
— Когда дело касается Брайана Карбери, я имею полное право вмешиваться, — отрезал он. — Этот парень еще тот бабник, и ты, скорее всего, втрескалась в него по уши, совсем как моя сестра. Это было вполне очевидно по твоему поведению. Ты ловила каждое его слово, словно его устами глаголил сам Бог. Да сам факт того, что он охмурял тебя, доказывает мою правоту: любая девчонка — желанная игрушка для него, и чем она глупее, тем лучше!
Я была столь поражена его необоснованным обвинением, что уставилась на Рована в буквальном смысле открыв рот. Я была совершенно готова к тому, что он будет обвинять меня в сводничестве его сестры и Брайана, но то, что он обвинит меня в личном интересе к Брайану, — вот этого я совершенно не ждала. Брайан настолько ясно выражался и вел себя, что ничего другого, кроме как по возможности помочь ему в отношениях с Итой, мне и в голову не могло прийти.
Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…
Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…
Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.
Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…
Джудит Уэстолл, узнав, что ее погибшая подруга подозревала своего кузена Гарта Ситона в страшном преступлении, отправляется в его замок под видом гувернантки с целью расследовать это зловещее дело. Вскоре в замок приезжает графиня, которая, не скрывая своих намерений, набивается в жены Гарту. Она сначала не обращает внимания на гувернантку, но, заметив, что Гарт проявляет к девушке интерес, начинает угрожать ей…
Поразительное сходство Деллы Эшфорд с богатой наследницей обширного поместья Линн де Валенс может сослужить хорошую службу предприимчивому Рексу Маннерингу. Несмотря на смерть Линн, неудавшийся жених хочет завладеть поместьем и вынуждает Деллу стать его невестой. Неожиданное появление привлекательного и уверенного в себе Логана Стейси, покорившего сердце девушки, может нарушить все планы Рекса…* * *Делла Эшфорд, машинистка инженерной фирмы, вынуждена принять участие в нечестной сделке. Рекс Маннеринг хочет представить девушку своей невестой, чтобы получить во владение обширное поместье Саггарт.
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…