Ты моя судьба - [38]

Шрифт
Интервал

Она поставила свой пустой стакан и решительно начала:

— Мне подумалось, что тебе понадобится какая-то работа, когда Делани выкинут тебя прочь.

Я уставилась на нее, побледнев от неожиданности. Ее жестокие слова шокировали и разозлили меня.

— Да ладно, не стоит притворяться, что ты удивлена, — откровенно заявила она. — Даже если у Рована и остались какие-то родственные чувства, то, будь уверена, у Эмер они напрочь отсутствуют. Она ревнивая, зеленоглазая, злобная сучка, и она спит и видит, как бы отдалить тебя от Рована, да по возможности подальше.

Я старалась не показать своего беспомощного страдания, которое причинили мне ее слова.

— Ха… — усмехнулась она. — Неужели ты думаешь, что Рован Делани сделан из камня и присутствие хорошенькой молоденькой девушки в его собственном доме оставляет его совершенно равнодушным? Если я не ошибаюсь, тебе грозит веселенькая жизнь. Рован горячий парень, впрочем, как и все Делани, — этого никто не знает лучше, чем Эмер.

Я притворилась, что потягиваю коктейль, так, чтобы она не заметила по моему лицу, насколько близка она к истине. Я припомнила страстные объятия при лунном свете и многозначительный намек Иты на то, что именно происходило между Рованом и Эмер, когда она подслушивала.

— Послушай, девочка. — Голос женщины звучал с грубоватой добротой. — Все, что я пытаюсь тебе сказать, — это что если когда-нибудь тебе понадобится работа, приходи к Дейзи Таррант. Я не каждому встречному это предлагаю, потому что прекрасно знаю, какой злой у меня язык, так что не каждый это вынесет, но вот ты мне кажешься терпеливой. И еще, — добавила она, — в этом забытом богом месте я совсем одна, поэтому не рассказывай никому то, что я тебе сказала.

Я поднялась:

— Спасибо, миссис Таррант. Я подумаю, и если мне понадобится работа, то непременно обращусь к вам. — Даже странно, насколько близкой показалась мне эта перспектива.

Когда я присоединилась к своим в столовой, мы сделали заказ.

Эмер, как бы между прочим, поинтересовалась:

— О чем Дейзи хотела поговорить с тобой? Мы тут сгораем от любопытства.

Мне захотелось сказать: «Мы говорили о тебе и о том, что ты выкинешь меня, как только станешь хозяйкой Рахина».

— Ты хочешь сказать, что ты сгораешь от любопытства, — возразил Дерри. — Не говори ей ничего, Никола, это совершенно ее не касается.

— Я и не собиралась, — спокойно ответила я.

Дерри насмешливо вскинул брови:

— Ну и ну, неужто мы стали одинаково думать?! Совсем даже неплохо для бедной родственницы!

Было просто невозможно обижаться или злиться на его даже самые ехидные реплики. Я улыбнулась без желания парировать, а Эмер с деланым безразличием пожала плечами:

— Ну, если хочешь, то храни свои глупые секреты. Вообще-то я сама могу с легкостью пересказать тебе все, о чем вы говорили, — она пыталась просветить тебя на предмет невыносимости характера Делани, а также пару раз заметно проехалась по ужасной Эмер Лэйси. Естественно, ведь она совершенно не переваривает меня, и все потому, что я не оставляю ее наглые нападки без ответа.

Эмер сидела лицом ко входу, и я заметила, как вдруг вспыхнуло ее лицо.

— А вот и Рован. Он все-таки приехал!

Мне пришло на ум, что она воспринимает его приезд как свой триумф. Она возбужденно крутила кольцо на своем пальчике, пока он шел к нам.

Как только он к нам присоединился, Эмер маняще покрутила своей рукой с кольцом у него перед носом.

— Ну и как ты находишь его? — торжествующе поинтересовалась она.

Кольцо смотрелось очень эффектно на ее красивой руке с длинными пальцами, и несколько долгих секунд он не отрываясь смотрел на движения ее ладони. Я почувствовала напряжение, охватившее его, и удивилась, как Эмер могла этого не заметить.

Но она была столь поглощена своим новым приобретением, что совершенно не обращала внимания на смену всеобщего настроения.

— Ну разве оно не великолепно, Рован? Ты должен позволить мне носить его, чтобы оно не пылилось в этом ужасном футляре в сейфе твоего офиса. Кроме того, оно мне совершенно впору, и я не вынесу, если мне придется расстаться с ним сейчас.

— Боюсь, именно это тебе и придется сделать, — хладнокровно ответил он. — Насколько ты знаешь, это фамильное обручальное кольцо и должно храниться в семье до подходящего случая.

Эмер побледнела от злости, заметив злорадную усмешку в глазах Дерри, затем, коротко хохотнув, сдернула кольцо со своего пальчика.

— О, ну раз так, то держи свое ископаемое колечко, коли уж ты решил так опекать его! — Она швырнула его прямо в раскрытую ладонь Рована. Но я видела, что она чувствует простую формальность этого действия, так как придет время и она вступит в право законного владения этой вещицей. — А с чего ты решил все-таки прийти, ведь тебе было совершенно некогда? — резко осведомилась она.

— Могу тебя заверить, у меня не было намерения приезжать в Гэлуэй сегодня, но кое-какое оборудование сломалось, так что у меня не осталось выбора.

Было ясно, что она восприняла это объяснение как еще большее оскорбление.

Ита же, словно не заметив перемены в настроении своей подруги, продолжала оживленно болтать о выставленных на продажу вещах, включая и табакерку с инициалами «Н.Ф.».


Еще от автора Генриетта Рейд
Приглашение для невесты

Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…


Сестра невесты

Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…


Продается поместье с невестой

Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.


Опасная соперница

Джудит Уэстолл, узнав, что ее погибшая подруга подозревала своего кузена Гарта Ситона в страшном преступлении, отправляется в его замок под видом гувернантки с целью расследовать это зловещее дело. Вскоре в замок приезжает графиня, которая, не скрывая своих намерений, набивается в жены Гарту. Она сначала не обращает внимания на гувернантку, но, заметив, что Гарт проявляет к девушке интерес, начинает угрожать ей…


Предчувствие перемен

Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…


Маскарад поневоле

Поразительное сходство Деллы Эшфорд с богатой наследницей обширного поместья Линн де Валенс может сослужить хорошую службу предприимчивому Рексу Маннерингу. Несмотря на смерть Линн, неудавшийся жених хочет завладеть поместьем и вынуждает Деллу стать его невестой. Неожиданное появление привлекательного и уверенного в себе Логана Стейси, покорившего сердце девушки, может нарушить все планы Рекса…* * *Делла Эшфорд, машинистка инженерной фирмы, вынуждена принять участие в нечестной сделке. Рекс Маннеринг хочет представить девушку своей невестой, чтобы получить во владение обширное поместье Саггарт.


Рекомендуем почитать
Геометрия любви: Банальный треугольник

Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…


Западня: Когда страсть обжигает

Судьба полицейского — нелегкая доля. Грегу это было известно лучше многих, ведь из-за работы он потерял почти все. Долг полицейского — защищать слабых и стоять на страже закона. И никто на свете не упрекнул бы Грега за небрежение своими обязанностями. Но что делать полицейскому, если опасность угрожает его сердцу, а любовь заставляет играть по незнакомым правилам?


Безнадёжная любовь

Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.


Жертва

Марк Сальваторе, которому осталось жить всего ничего, переезжает в другой город и случайно встречается взглядом с девушкой - Еленой Картер. Он влюбляется в нее, но в то же время понимает, что их отношения обречены кончиться так и не начавшись.


Заблудившиеся

Жизнь по кругу. работа, дом, вписки, секс на одну ночь. И потом все сначала. Это тупик. Они заблудились. Они встретились там, где отношения имеют только одну развязку-постель. Но смогут ли они после этого расстаться? Один из них точно нет. Внимание! Нецензурная лексика. 18+.


Дух леса

В серии «Сказки для тётек» есть и обычные люди, и (можете посмеяться!) инопланетяне. И умные, и не очень. Мужчины и женщины. Пожилые и совсем юные. Просто люди, просто МЫ с вами… В них и проза жизни, и мои фантазии. И грусть, и радость. …Светлана и сама запуталась: она, вообще-то нормальная?!? Променять замечательного, красивого и перспективного жениха на… КОГО? Да она и сама не знает, вот что самое интересное! Кто же он – оборотень, разгуливающий по лесу в виде огромного рыжего Лиса? Или вампир, который появляется только в темноте? Или Дух старого соснового Леса? …или все-таки человек?…


Замок цветов

Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?


Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…