Троянки - [6]

Шрифт
Интервал

Борьбой, жена, чтоб злобы не навлечь

Ахейской и глумленья – не хотел бы

Я слышать и твоих проклятий грекам.

Знай – гнев солдат ребенка твоего

Поверх земли оставит и бесслезным.

А промолчишь – и мертвого дадут

Похоронить тебе. Смягчай же греков.

Андромаха

(к сыну)

О милый, дорогой мой, о дитя!

Покинешь мать несчастную – врагами

Убитый сын, и царственная кровь

Спасенье для других – тебя погубит.

Тебе была не в пору знатность, видно,

Несчастное рожденье, горький брак!

Иль думала я, в Гекторов чертог

Невестою вступая, что придется

Мне не царя над Азией рождать,

Обильною людьми, а жертву грекам

Кровавую? Ты плачешь, сын мой? Разве

Ты чувствуешь беду? Как птенчик ты,

Что под крыло запрятался, руками

За пеплос мой хватаешься. Копье

Отцовское бессильно, и земля

На Гекторе лежит. И ни родные,

Ни твой народ тебе не в помощь. Брошен

Вниз головой, безжалостно, дитя,

Ты осужден и жизнь отдать. О ноша,

Приятней нет для матери! Дыханье

Отрадное! Зачем же эта грудь

Спеленутым тебя кормила, даром

В заботах я крушилась? О, приди

И поцелуй меня в последний раз.

К родимой припади, обвей руками

Мне шею и губами мне к губам

Прильни, дитя мое! О греки, вы

Такое варварство придумали! Ну чем же

Малютка-то виновен? Тиндарида,

Не Зевсова ты дочь! Твои отцы

И не один – Аластор и Убийство,

И Смерть, и Зависть, и каких Земля

Питает только демонов. А Зевс

Не мог родить тебя – такое зло

Для варваров и эллинов. Проклятье ж

Твоим глазам, красивая жена,

Сгубившая фригийцев. Нате сына,

Утешно вам кидать его, кидайте,

Иль, может быть, по вкусу мясо вам

Его придется, греки… От богов

Погибель наша, и спасти ребенка

Я не могу. О, только, бога ради,

Хоть в трюм меня поглубже,

Несчастную, запрячьте… О, какой

Веселый брак для схоронившей сына!

Корифей

О, сколько ты утратил, Илион,

И одного все это жертвы ложа!

Талфибий

Мальчик! пора – объятья покинь

Матери горькой. На самый верх

Башен отцовских тебе

Жребий взойти и там

Душу оставить… Гей,

Подымите его… Герольдом

Больше годился бы тут

Жалости чуждый, стыдом

Менее связанный муж.

Астианакта уносят. Талфибий и Андромаха уходят.

Гекуба

О дитя, о сын несчастного сына!

Неправда твою от нас

Жизнь отбирает, от нас,

От меня и твоей родимой!

Мука какая, и что для тебя

Сделать могу я, скажи?

Голову стану я бить

И грудь не устану терзать,

Больше ж во власти моей

Нет ничего. Увы мне, увы!

За Трою увы! и увы за себя!

Какого же горя еще

Нам не хватает до полной

Гибели, горьким! Увы!

ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

Хор

Строфа I

Над раздольем для пчел, о царь Теламон,

О славный царь Саламина,

На прибежище волн у священных брегов,

Где серой оливы

Показала Паллада впервые красу

Светлым Афинам,

Снарядился на подвиг ты некогда, царь!

И зачем же ты с сыном Алкмены спешил

Илион, Илион наш рушить?..

Антистрофа I

Это было в те дни, когда кобылиц

Лишен Алкид и разгневан,

Цвет Эллады воздвиг и причалил ладьи

Близ вод Симоиса.

Лаомедонта смерть он горел отомстить…

Выпустив стрелы,

Стены Феба багровым он пламенем сжег

И тебя, Илион. О, горе, о, две,

Две осады кровавые Трои!

Строфа II

Видно, и ты, Ганимед,

Томный, там у Кронида

Между его золотых

Полных ступая киафов,

Славною службой пленить

Тщетно пытался бога?

Троя в дыму и огне,

Край, родивший тебя…

Слышится стон с приморья

Словно птицы птенцов,

Жены мужей зовут

Или кличут детей

Или старую мать.

Где же купальни твои,

О Ганимед,

Игры атлетов? В блеске

Зевсова трона твое

Лицо молодое спокойно.

Нежный еще, ты светел,

А Эллада копьем

Уж земли Приама сгубила.

Антистрофа II

Слава, Эрот, о Эрот,

Божьей волей небесных

К Дардану ты низлетел,

Трое неся блаженство,

Брачный союз в тот век

Смертную поросль свил

Дивно нашу с богами.

Зевса ль мне укорять?

Только крылатой Зари

Людям страдание зримо:

Как унижен Пергам,

Зримы пожары Трои.

А ведь отсюда Эос

Мужа избрала себе,

На колеснице к звездам его

Дивно умчавши… Где ты,

Наша надежда?

Ты Трое великой казалась…

Только любовь у смертных

Больше не с нами… О!

Для Трои она бесполезна.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Входит Менелай.

Менелай

О, солнца блеск сияющий, о, день,

Который мне отдаст жену! Напрасно

Здесь думают, однако, что меня

Сюда влекла Елена. Отомстить

Укравшему ее из Спарты гостю

Явился я. И с помощью богов

Возмездье он уже понес. Не встанут

Ни он, ни край его: поражены

Копьем они ахейским. Я ж отсюда

Себе возьму спартанку. Неприятно

Женой ее назвать, хотя моей

Женой она была, и точно – в общем счете

Среди рабынь троянских этот дом

Ее таил. Добытчики ее

Мне отдали казнить, а пожелаю

Так и живьем с собою в Аргос взять.

И я решил, что в Трое жизнь Елене

Оставлена должна быть. На корабль

Я посажу ее, и пусть в Элладе

Насытятся ее убийством все,

Которые здесь потеряли близких.

(К слугам.)

Гей, вы, в шатер ступайте да оттуда

К нам за косу тащите эту тварь,

Запятнанную кровью. Только б ветра

Попутного дождаться – и в Элладу…

Гекуба

(молитвенно)

О ты, земле движенье и престол

Избравший на земле, кто б ни был ты,

Непостижимый Зевс, природы ль сила

Иль разум наш, но я тебя молю:

Пути твои сокрыты, но ведешь ты

Все смертное, о боже, справедливо.

Менелай

Ты молишься по-новому, жена.

Гекуба

Желание твое убить жену

Я, Менелай, хвалю. Беги, однако,

От прелести ее, чтобы желанью

Не уступить. Она глаза мужчин

Берет легко, твердыни, даже те

Не устоят пред нею, и дома


Еще от автора Еврипид
Медея

«Медея» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Царская дочь Медея настолько сильно любит своего мужа Ясона, что ради него идет на преступления против собственного отца и брата. Но Ясон предает Медею и она начинает жестоко мстить. Другими произведениями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ипполит», «Гераклиды», «Гекуба», «Андромаха», «Умоляющие», «Алькеста», «Смерть Поликсены», «Геракл», «Троянки». Авторитет Еврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги.


Ипполит

Трагедия поставлена в 428 г. до н. э.Это одна из тех трагедий Еврипида, где человек представлен игрушкой богов. Критская царевна Федра, молодая жена Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита, сына амазонки. В первой версии трагедии ("Ипполит, закрывающийся плащом") Федра лично объяснялась юноше в любви, а тот со стыда закрывался плащом. Афинскую публику подобная сцена шокировала, и поэт переработал пьесу, превратив в сводню кормилицу.


Вакханки

Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил")


Киклоп

«Киклоп» – сатирическая драма великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Во время своего странствия Одиссей приходит в дом одноглазого чудища киклопа, еще не подозревая, куда он попал. Его встречают сатиры, слуги киклопа, которые мечтают избавиться от своего хозяина, но из трусости не предупреждают Одиссея об опасности. И ему предстоит сразиться с чудищем в смертельной схватке… Другими трагедиями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ион», «Орест», «Вакханки», «Ифигения в Авлиде», «Ифигения в Тавриде», «Рес», «Смерть Клитемнестры», «Сочинения».


Ифигения в Авлиде

Трагедия была написана в Македонии в конце жизни Еврипида и поставлена в Афинах посмертно.Миф о том, как Артемида потребовала с отправляющихся в Троянский поход греков выкупа за попутный ветер – дочь Агамемнона, Ифигению – уже использовался в не дошедших до нас трагедиях Эсхила и Софокла. Еврипид не объясняет, почему богиня потребовала неслыханного дара (греки не приносили человеческих жертв); Эсхил рассказывает о дурной примете – орлах, растерзавших беременную зайчиху. Существует и версия, согласно которой Агамемнон убил лань в священной роще Артемиды и был наказан за это.Подмена жертвы на алтаре ланью и превращение Ифигении либо в бессмертную спутницу Артемиды, либо в ее жрицу – очень древний мотив.


Гекуба

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
О медицине

Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.


Лирика Древнего Рима

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Книга античности и Возрождения о временах года и здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сатурналии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения из сб. `Эллинские поэты`

Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).