Троянки - [3]
(Смотрит на шатер.)
Ба… ба… А это что же там в палатках
Курится и трещит? Да это факел?
Что делают троянки? Иль пожаром
Задумали от Аргоса спастись,
Куда им путь назначен? Иль себя
Решили сжечь в безумье жадном смерти?
Что говорить! Свободным не легко
Такой беды ярмо. Гей! Отопритесь!
Желанное рабыням для господ
Покажется, пожалуй, неугодным;
А скажут – кто ж? Талфибий виноват.
Гекуба
Не то, посол. Там вовсе нет пожара.
Но, бешенством охвачена, сюда
Кассандра, дочь моя, идет, я слышу.
Входит Кассандра с горящим факелом.
Кассандра
Строфа
Встаньте! Места мне! Свету дай!
С мольбой зажгу
Факелы в храмине…
Гляди, гляди
На жениха. Как сияет он!
В Аргос для ложа царева я
Еду, невеста блаженная…
О Гименей, о Гименей, о царь,
Если ты, мать, за слезами не можешь,
Стоны о мертвом отце,
О милой отчизне мешают.
Я уж сама для свадьбы!
Огонь запалю, родная!
(Машет факелом.)
Для солнца, для блеска
Тебе, Гименей, огонь,
Тебе, Геката пламенная,
У девичьей постели
Так бог велит, так бог велит.
Антистрофа
Выше! вверх посох! хор, веди:
Эван, эвой!
Как при отце моем:
Ио! ио!
В лучшие дни илионские
Свят хоровод наш, я в Фебовом
Храме курю лавровенчанном.
О Гименей, о Гименей, о бог…
(Подходит к Гекубе.)
Вместе ты стань, поднявшися на ноги,
Пляску со мной разделять,
Стопами драгами ступая.
Зовите со мной, о жены,
Блаженным напевом бога
И кликом певиц…
Воспойте, девы Фригии,
Воспойте брак веселый мой
И мне обетованный!
Да славится, да славится!
Корифей
Объятую безумием схвати:
Не дай ногам увлечь ее к солдатам.
Гекуба
Гефест, о бог! Венчальный факел твой
Нас веселит. Но этот блеск печален,
И нет за ним надежды. О дитя,
Не думала твою справлять я свадьбу
Среди солдат и под угрозой, дочь,
Аргосского копья. Отдай мне факел.
Его неровно держишь, как менада,
Кидаешься безумно, а душа
Твоя найти не может мира. Право,
Вокруг тебя все то же. Вы, троянки,
Возьмите от нее огонь и песнь
Венчальную ответствуйте слезами.
Кассандра
Победа, мать! Не радуешься ты
На этот брак с царями! Ты украсить
Мне головы не хочешь? Не должна ль ты
Сама вести, толкать меня, что здесь я
Замешкалась? Ведь если Локсий – бог,
Так славный царь ахейцев Агамемнон
Жену себе берет. Куда Елена!..
Я уложу царя. Его дворец
Я разорю в отплату за убитых
Твоих детей и мужа. Но пока
Молчание… До времени из песни
Мы выключим топор, что упадет
На позвонок вот этот и еще
Одну наметит шею… Но завеса
На этот брак и матереубийство,
Которое влечет он, и на гибель
Атреева их корня. Илион!
Я докажу, что ты блаженней греков.
Мать думает, что я беснуюсь, – нет!..
Настолько-то мы видим и без бога.
Что воинов погублено без счета
Ахейцами в погоне за одной
Любовишкой, из-за Елены этой!..
И то не бред, что мудрый вождь дитя
Не пожалел для твари, чтобы брату
Вернуть жену… Добро б украли – нет,
Сама ушла из Спарты. А ахейцы?
Пошли на смерть. Добро б еще предел
Отцовский отбивая иль твердыни
Родной земли. И если взял Арей
Кого из них, тем не пришлось увидеть
И сыновей… И пеплосами жен
Их мертвые тела не обовьются…
В чужой земле лежат. А вдовы где ж?
Не дождались и старцы, чтобы кровью
Могильный холм их дети оросили.
Поистине был славен тот поход!
Но затаим постыдное! И Музы
Не надо нам, чтоб пела гимны злу…
За родину троянцы погибали…
Сраженного железом уносили
В его чертог, и руки до него
Любимые касались, и земля
Родимая с его мешалась прахом.
А уцелел он – дети и жена
Его встречали дома… Разве грех
Увидеть их?.. О Гекторе скорбишь ты?
Да, он убит, но славен… И лишь греки,
Сюда приплыв, прославили его.
Сиди они по городам – и кто бы
О доблести погибшего слыхал?
Парис увез дочь Зевса? На другой
Женись Парис – и брак обычный, темный
Ему в удел достался б. Если ум
В тебе здоров, война тебе претит;
Но на войне венец непосрамленный
Его детей погибших – вот краса
Единая для города; бесславья
Нет горшего, чем гибнуть ни за что.
Не надо, мать, грустить о Трое больше
И обо мне – затем, что наших я
Своим венцом злодеев уничтожу.
Корифей
Как тешат нас над бедствием семьи
Неверные, быть может, прорицанья.
Талфибий
Когда б не Феб рассудок твой пьянил,
Недаром бы вождей Эллады, дева,
Такой молвой сопровождала ты
Из этих стран, но мудрому придать
И важному победа над такою
Ничтожностью могла ль бы что, спрошу?
Великий царь, Атреев лучший сын,
Менадою какой-то очарован.
Что я? Бедняк, но даром бы такой
Жены не взял. Ты, кажется, рассудком
Повреждена, так на твои слова,
Для Аргоса обидные, троянка,
Мне наплевать. Сама ж – за мною, марш,
Красавица, к стоянке корабельной!
(Гекубе.)
И ты, жена, когда Лаэртиад
Потребует, за ним пойдешь. Хозяйке
Достанешься ты скромной, говорят.
Кассандра
Опасный раб! Герольдами зовутся,
А всем они одно несчастье, эти
Прислужники царей и городов…
Ты говоришь, в чертоги Одиссея
(указывает на Гекубу)
Она войдет? А Фебовы слова,
Через меня сулившие кончину
Ей на земле троянской? Но не бранью
Мои уста полны теперь. Несчастный
Не знает мук грядущих. Что мои,
Фригийские что муки? По сравненью
За золото принять их… Десять лет,
Что здесь, не в счет – наполнив, возвратится
В отчизну он один. А раньше что?
И грозная Харибда на скале
В теснине, где кружатся волны, и
Киклоп, сырым живущий мясом, горный,
И Кирка Лигурийская, свиней
Формовщица, и горькою пучиной
Разбитые ладьи, и лотос, силой
«Медея» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Царская дочь Медея настолько сильно любит своего мужа Ясона, что ради него идет на преступления против собственного отца и брата. Но Ясон предает Медею и она начинает жестоко мстить. Другими произведениями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ипполит», «Гераклиды», «Гекуба», «Андромаха», «Умоляющие», «Алькеста», «Смерть Поликсены», «Геракл», «Троянки». Авторитет Еврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги.
Трагедия поставлена в 428 г. до н. э.Это одна из тех трагедий Еврипида, где человек представлен игрушкой богов. Критская царевна Федра, молодая жена Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита, сына амазонки. В первой версии трагедии ("Ипполит, закрывающийся плащом") Федра лично объяснялась юноше в любви, а тот со стыда закрывался плащом. Афинскую публику подобная сцена шокировала, и поэт переработал пьесу, превратив в сводню кормилицу.
Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил")
«Киклоп» – сатирическая драма великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Во время своего странствия Одиссей приходит в дом одноглазого чудища киклопа, еще не подозревая, куда он попал. Его встречают сатиры, слуги киклопа, которые мечтают избавиться от своего хозяина, но из трусости не предупреждают Одиссея об опасности. И ему предстоит сразиться с чудищем в смертельной схватке… Другими трагедиями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ион», «Орест», «Вакханки», «Ифигения в Авлиде», «Ифигения в Тавриде», «Рес», «Смерть Клитемнестры», «Сочинения».
Трагедия была написана в Македонии в конце жизни Еврипида и поставлена в Афинах посмертно.Миф о том, как Артемида потребовала с отправляющихся в Троянский поход греков выкупа за попутный ветер – дочь Агамемнона, Ифигению – уже использовался в не дошедших до нас трагедиях Эсхила и Софокла. Еврипид не объясняет, почему богиня потребовала неслыханного дара (греки не приносили человеческих жертв); Эсхил рассказывает о дурной примете – орлах, растерзавших беременную зайчиху. Существует и версия, согласно которой Агамемнон убил лань в священной роще Артемиды и был наказан за это.Подмена жертвы на алтаре ланью и превращение Ифигении либо в бессмертную спутницу Артемиды, либо в ее жрицу – очень древний мотив.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.
Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.
«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).