Третье слово [=Дикарь] - [3]
Матильда(враждебно). Не знаю, о чем вы говорите? Но если вам что-нибудь кажется немыслимым — можете быть уверены, что это правда.
Роланд. Итак, это правда? В дом войдет незнакомка?
Анхелина. Не беспокойтесь. Сестра так хорошо ее знает, как будто они вместе учились.
Роланд. Вы что, совсем потеряли чувство ответственности? Вы хоть предупредили эту сеньору?
Анхелина. Сеньориту.
Роланд. Она не замужем? Ну, тогда дело совсем плохо! Вам кажется приличным предлагать такое занятие девице?
Матильда. Не думаете ли вы учить нас нравственности?
Роланд. Нравственности?.. Куда там! Но я бы мог дать вам хороший совет.
Матильда. Бесполезно! Это дело семейное, а вы — всего лишь управляющий. Помните свое место!
Анхелина. Превосходно, Матильда!
Матильда. Спасибо, Анхелина!
Роланд(уступает). Ну, хорошо… Она хотя бы приличная женщина?
Анхелина. Смотря что вы называете приличным…
Роланд. Ну, года, например.
Матильда. Лет у нас у самих хватает.
Роланд. Знания, опыт…
Матильда. Она окончила университет.
Роланд. Воля, характер…
Анхелина. Воля!.. Если бы вы посмотрели на ее «т», вы бы не говорили глупостей!
Матильда. Превосходно, Анхелина!
Анхелина. Спасибо, Матильда!
Роланд. Да, вижу, вижу… Обычные ваши штуки. Когда надо на меня напасть, вы всегда заодно. Но здесь не до шуток. Дело идет о жизни! В подобных случаях надо созывать семейный совет.
Матильда. Совет был созван и решил дело большинством голосов.
Роланд. Какой совет?
Матильда. Мы. Когда мы с сестрой спорим, большинство — это я.
Роланд. Ну что ж, по-видимому, в этом доме сумасшествие заразительно!
Анхелина (вспыхивает). Что вы хотите сказать?
Матильда(так же). Вы осмеливаетесь утверждать, что брат умер сумасшедшим?
Роланд(отступает). Я ни на чем не настаиваю. Только вряд ли порядочный человек поступит так со своим ребенком!..
Матильда(решительно наступает на него). Довольно! Вам ли не знать, кто виноват! Может быть, напомнить вам ее имя?
Анхелина. Ради Бога, не вспоминайте старое! Теперь надо подумать о нашем мальчике.
Матильда. Вот именно! Мальчик — наш, я никому не позволю вмешиваться в его жизнь!
Роланд. Разве у меня нет прав? В конце концов, вы — сестры отца, а я — брат матери.
Матильда. Ни слова больше! Здесь одна семья, наша! Вы слышите? Наша! (Ехидно.) О семействе его матери, как бы вам это ни было неприятно, лучше не вспоминать. Надеюсь, вы поняли?
Роланд(пожимает плечами). Понял. У вас тут бочка с порохом, а вы подносите к ней спичку! Я умываю руки.
Матильда(сухо). Прекрасно делаете. Нехорошо, когда управляющий нечист на руку.
Роланд. Сеньора!.. Я не допущу!.. Бумаги в полном порядке, можете проверить!..
За сценой колокольчик все ближе и ближе.
Анхелина. Тише!.. Спичка… Я хочу сказать, коляска!
Роланд. Она?
Анхелина. Она!.. (Быстро вяжет.)
Роланд. Думаю, что мое присутствие абсолютно бесполезно…
Матильда. Поздравляю. Самая блестящая мысль за последние сорок лет.
Роланд. Благодарю. Вы любезны, как всегда.
Анхелина. Можно, я тоже уйду?
Матильда. Ни в коем случае! Наступила великая минута. (Воздевает очи горе.) Да будет воля Твоя!.. (Резко оборачивается к сестре, которая снова заблудилась в Венском лесу.) Прекрати, Анхелина! Встань.
Эусебьо вносит чемодан. За ним входит Маргарита, молодая девушка, очень хорошенькая, одета просто и элегантно. Без всякого сомнения, она прочитала много книг и никогда не видела коровы, но она достаточно умна, чтобы это не слишком бросалось в глаза.
Эусебьо(неопределенно поводя рукой в воздухе). Сеньора… другая сеньора… сеньор…
Марга. Добрый день, сеньоры.
Матильда. Добро пожаловать, сеньорита Лухан. Моя сестра — Анхелина…
Марга. Очень рада.
Матильда. Сеньор Ролдан — наш управляющий.
Роланд. Весьма счастлив.
Матильда. Мое имя вы знаете. Разрешите рассмотреть вас вблизи.
Марга. Конечно. (Подходит к ней.)
Матильда(надевает пенсне, долго смотрит на нее, хмурится). Странно… я жду вас целую неделю и представляла совсем не такой.
Марга. Какой — такой?
Матильда. Вот такой!.. Такой молодой, такой красивой. Вы совсем девочка…
Марга. Благодарю. Надеюсь, это не помешает моей работе?
Матильда. Как сказать, как сказать… Я знала, что вы смелы и решительны, но не настолько…
Марга. Простите, я что-то не так сказала?
Матильда. Я смотрела вам в глаза изо всех сил — вы выдержали мой взгляд.
Марга. Когда вы смотрели мне в глаза, я смотрела в ваши и увидела, что вы добрая.
Матильда. Спасибо. Не дадите ли вы мне руку?
Марга. С удовольствием. (Пожимает ей руку.)
Матильда. Неплохо. Чересчур крепко, но — неплохо. (Улыбается.) Мне кажется, мы станем добрыми друзьями.
Марга. Я была бы очень рада…
Анхелина (к Эусебьо). Почему вы не несете наверх багаж сеньориты?
Эусебьо. А я жду. Вдруг она не останется — зачем же зря тащить?
Матильда. Никто не спрашивал вашего мнения! Отнесите немедленно!
Эусебьо. Прошу прощения. (Несет чемодан наверх.)
Роланд. Возможно, он прав. Пока дипломатические переговоры проходят успешно. Но я хотел бы видеть финал.
Матильда. А я бы не хотела доставить вам это удовольствие… Разве у вас нет срочных дел в конторе?
Роланд. Разрешите дать последний совет. (Смотрит на часы.) Сеньорита Лухан, сейчас без пяти минут одиннадцать. В одиннадцать сорок отходит поезд.
Пьеса о пожилой женщине, единственное желание которой — это увидеть перед смертью своего любимого внука. Давным-давно он поссорился с дедом и покинул дом. Чтобы исполнить ее желание, беззаветно любящий муж идет на авантюру — заказывает эту долгожданную встречу в некой фирме, чья работа — исполнение желаний…
События разворачиваются в когда — то бывшем богатым доме, в котором проживают хозяйка и трое ее детей. Женщина четыре года назад потеряла взрослую дочь, у нее затяжная депрессия, жизнь ее не радует, она запрещает своим детям играть, смеяться, ходить в школу. Однажды у них в доме появляется загадочная Странница.Ее лицо кажется таким знакомым. Очень скоро стало ясно, что это явилась к ним смерть. Детям она понравилась, они вовлекают ее в свои игры, учат смеяться. Гнетущая обстановка в доме поменялась в лучшую сторону — получилось так, что явление Странницы подарило людям счастливую и спокойную жизнь.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.