Том 3. Книга 2. Драматические произведения - [23]

Шрифт
Интервал

Горбун

Буду льстить
Себя надеждой, что мои Челлини
Заслужат то, чего — виновен горб! —
Я заслужить — себе надеждой нежной
Не льщу: улыбки.

Генриэтта

(указывая на Казанову)

Разрешите мне
И кабалеро пригласить…

Горбун

(язвительно)

Пристрастен
Он также к ним?

Генриэтта

(отчетливо)

Пристрастен он— ко мне,
А я — к нему. Идемте, кабалеро!

Генриэтта, Казанова и Горбун выходят.

1-й испанец

Хозяин по уши влюблен!

2-й испанец

(намекая рукой на рост Горбуна)

Нетрудно
И выше головы! Клянусь плащом
И шпагою гидальго: кроме шпаги
Всё — за единый взгляд!

1-й испанец

Напрасен труд!

Подходят, беседуя, Посол испанский и Посол французский.

Посол испанский

О чем так горячо?

Посол французский

Чей труд?

1-й испанец

Извечный
Прекрасный труд испанца: покоренье
Того, что непокорно. Нынче — той.

Посол испанский

Ах, вы о нашей дивной чужестранке!
Но почему так безнадежно?

1-й испанец

Дон
Антонио, когда в теченье часа
Красавица ни разу не вздохнет
Всей грудью — значит, счастлива, и значит
Не нужно ей ни вас — ни вас — ни вас —

(на себя)

Ни вашего слуги, ни всей вселенной, —
Ни самого инфанта…

2-й испанец

Тише, тише!
Горбатые хитры и слышат всё.

Оба испанца отходят.

Посол испанский

А кто она?

Посол французский

Отнюдь не итальянка.
Сей стройный рост и заводь чудных этих глаз,
Зовя — отказывающих…

(С улыбкой.)

Да что нам
До родины ее, когда одна
У всех красоток родина: та пена,
Из коей нам Венера поднялась!
— А кто ее Парис?

Посол испанский

Какой-то плут.
Аббатишко разжалованный, мастер
Ловить Фортуну за конец плаща!
Ну и глазищи у него!

Посол французский

А кожа!
Как будто черным вспоен молоком.
Но я в мужчинах — не знаток. В красотках
Мы знаем толк, в нас знают толк — они.
Явление Генриэтты об руку с Горбуном.

Посол испанский

Вулкан с Венерой!

Посол французский

Нет, скорей Диана
С плененным фавном!

Горбун

Возвращаю вам
Восьмое чудо мира — нашу Музу!

Посол французский

Я б единицей стройной заменил
Восьмерку, друг, — и — таковы французы! —
Я «Дамой сердца» заменил бы Музу.

Генриэтта

(взглядывая на Казанову)

Умею быть и Дамою Души.

Посол французский

А разве это — не одно и то же?

Генриэтта

Секундной стрелкой сердце назову,
А душу — этим звездным циферблатом!

Горбун

Божественно!

Педант

Отменно!

Посол французский

И остро!

Педант

Вы как Спиноза — на любой вопрос
Имеете ответ.

Генриэтта

(смеясь)

Сентябрь-месяц
Мне вместо колыбели дал

(взглядывая в небо)

— Весы.

Мои ж часы, любезные друзья,
Заведены часовщиком Спинозой.

Из сада доносятся первые жемчужины менуэта.

Генриэтта

(Казанове)

Прислушайтесь, Джакомо! — Менуэт!
Мой друг и рыцарь, становитесь в позу.

Педант

Небесная, я вам сплету сонет,
Где рифма встретится «Спиноза» с рифмой
«Роза».

Менуэт.

Посол испанский

Что мне бахромчатая шаль
Испании!

Педант

Впервые жаль
Педанту, что взамен наук
Па — не усвоил — менуэта!

Горбун

Проклятый горб мой!

Казанова

Генриэтта!

Посол французский

Вы возвратили мне Версаль!

Пауза.

Смиренно верю и надеюсь,
Что, этим веером овеясь,
Ваш нежный отдых будет быстр?

Генриэтта

Очаровательный министр!
Вы мне послушны?

Посол французский

Есть и буду.

Генриэтта

Не заносите же причуду
Сию — на черный свой регистр.
Я больше не танцую.

Посол французский

Танец —
За вами.

Педант

Я как в землю врос!

Посол испанский

Нет, даже перед Розой Роз
Не позабуду — что испанец!

(Отходит.)

Генриэтта

Я музыки хочу.

Горбун

Желанье
Владычицы — закон. Сюда,
Прекрасный Сандро!

Медленно и нехотя приближается, со своей виолончелью, Прекрасный Сандро.

Предстоит вам честь
И счастье быть услышанным синьорой.
Синьора хочет звуков.

Прекрасный Сандро

Ах, гроза,
Должно быть, близко. Я в каком-то странном
Тумане…

Посол французский

Где гроза? Взгляните вверх:
Все звезды налицо. Коль не дочтетесь
Одной —

(глядя на Генриэтту)

— Взгляните вниз.

Прекрасный Сандро

Какой-то звон
Мне чудится…

Генриэтта

(участливо)

Вы не больны, надеюсь?

Прекрасный Сандро

Изнемогаю. Не могу играть.

Горбун

Диковинные люди — музыканты!
Проси хоть час, хоть год, хоть век…

Генриэтта

(глядя на Сандро, нежно)

На сих
Причудников нельзя сердиться, ибо
Как женщины — играют, как хотят,
Когда хотят — кому хотят…

(Протягивая руку Сандро.)

— Маэстро,
Вы мой союзник…

Прекрасный Сандро

(склоняясь)

Как струна — смычку.

Генриэтта

(подходя к виолончели)

Посмотрим, всё ли мы с тобою в дружбе,
Виолончель, душа моей души?

(Садится, играет.)

Кто-то

Сплю или нет?

Другой

Нет, это сон нам снится!

Испанский посол

(хватаясь за сердце)

Как нож!

Французский посол

(гладя себя вдоль груди)

Как мед!

Горбун

Так добрый дух, скорбя,
Уходит в мир…

Прекрасный Сандро

(впервые человеком)

Лаири — ученица!
Что вы играли нам?

Генриэтта

(ему)

Свое, —

(взглядывая на Казанову)

— Себя.

Горбун, за секунду до того отозванный слугой, подходит к Генриэтте и окружающим ее.

Горбун

Простите, что прерву очарованье…
К вам посланный с письмом. Не говорит —
Кем послан.

Все отходят.

Генриэтта

Где письмо?

(Не вскрывая.)

— А! Семь печатей!

(Казанове)

Моя любовь, — расстаться мы должны.

Картина четвертая

Гостиница «Весы»

Ночь. Дорожный развал. Горит одна свеча. У стола, уронив вниз голову в руки, сидит Казанова, Генриэтта, одетая по-дорожному, в беспокойстве ходит по комнате.


Генриэтта

Который час?

Казанова

За час — который раз
Ты спрашиваешь?

Генриэтта

Нынче ночью встали
Мои часы: должно быть, предпочли
Времени — Вечность: отлетела стрелка!

Еще от автора Марина Ивановна Цветаева
Сказка матери

`Вся моя проза – автобиографическая`, – писала Цветаева. И еще: `Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком`. Написанное М.Цветаевой в прозе отмечено печатью лирического переживания большого поэта.


Сказки матери

Знаменитый детский психолог Ю. Б. Гиппенрейтер на своих семинарах часто рекомендует книги по психологии воспитания. Общее у этих книг то, что их авторы – яркие и талантливые люди, наши современники и признанные классики ХХ века. Серия «Библиотека Ю. Гиппенрейтер» – и есть те книги из бесценного списка Юлии Борисовны, важные и актуальные для каждого родителя.Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) – русский поэт, прозаик, переводчик, одна из самых самобытных поэтов Серебряного века.С необыкновенной художественной силой Марина Цветаева описывает свои детские годы.


Дневниковая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о Сонечке

Повесть посвящена памяти актрисы и чтицы Софьи Евгеньевны Голлидэй (1894—1934), с которой Цветаева была дружна с конца 1918 по весну 1919 года. Тогда же она посвятила ей цикл стихотворений, написала для неё роли в пьесах «Фортуна», «Приключение», «каменный Ангел», «Феникс». .


Приключение

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.


Красный бычок

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.


Рекомендуем почитать
Грозный адмирал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказка о Никите Вдовиниче

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тени и свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Меньшевики Грузии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отцы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пассажир Пыжиков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 3. Книга 1. Поэмы. Поэмы-сказки

Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».В первую книгу третьего тома вошли вызвавшие многочисленные и противоречивые отклики поэмы М. Цветаевой, а также написанные по мотивам русского фольклора поэмы-сказки.http://ruslit.traumlibrary.net.


Том 1. Стихотворения 1906-1920

Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».В первый том вошли стихотворения 1906–1920 гг.http://ruslit.traumlibrary.net.


Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы

Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».Во второй том вошли стихотворения 1921–1941 гг. и переводы поэтических произведений.http://ruslit.traumlibrary.net.


Том 5. Книга 1. Автобиографическая проза. Статьи

Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».В первую книгу пятого тома вошли автобиографические произведения (большая часть их датируется 30-ми годами), а также статьи и эссе 1910–1931 гг.http://ruslit.traumlibrary.net.