Только ты - [5]
– Хелло. Кто-нибудь есть дома?
– Гм? Что? – Воспоминание о блестящих голубых глазах уступило место реальности.
– Где ты была, Кейтлин?
– Ох, прости, Донна. Просто грезила наяву.
– О ком? – поддразнила ее Донна.
К своему огорчению, Кейтлин почувствовала, как по щекам ее разливается румянец.
– Ага! – с восторгом сказала Донна. – Все-таки кто-то есть! Как раз вовремя!
– Нет, никого нет, – запротестовала Кейтлин.
– Кто он?
– Никто. Я хочу сказать, я всего лишь познакомилась… – Кейтлин остановилась, внезапно осознав, что выдала себя. Теперь Донна не отстанет. – Да ну, Донна. Давай не будем об этом, ладно?
– Ни за что, – провозгласила Донна. – Ты мне собираешься рассказать, или как?
– Не о чем рассказывать, правда. – Она слабо протестовала, но знала, что Донна снова и снова будет приставать к ней весь остаток вечера, как терьер с косточкой.
– Я повторяю. Кто он?
Кейтлин сдалась:
– Его зовут Макс Шор, – нехотя сказала она. – Он владелец той консалтинговой фирмы, которую я вызвала.
– И что? – Донна наклонилась вперед, ее глаза блестели.
– И ничего.
– Он пригласил тебя куда-нибудь?
– Нет. А если бы и пригласил, я бы не пошла. Ты же знаешь, я почти не хожу на свидания. – Кейтлин встала и подошла к окну, глядя в темноту, но видела только прежние образы мысленным взором.
– Да, и те парни, с которыми ты все-таки соглашаешься встретиться, все как один могут претендовать на ежегодную премию Каспара-трусишки. Ты уже сто лет не встречалась с по-настоящему сексуальным мужчиной. Как насчет этого Макса Шора? Он сексуален?
Кейтлин выдохнула из глубины души:
– Да. Немного чопорный, но определенно сексуальный. – Ее преследовали воспоминания о широких плечах Макса, густых, кажущихся мягкими волосах, длинных ногах, – и особенно об этих теплых, загадочных, интригующих голубых глазах.
– Тогда вперед, почему ты не хочешь?
Кейтлин с усилием вернула себя к Донне.
– Не могу. – Она посмотрела на подругу обеспокоенно. – Донна, ты же хорошо знаешь, через что я прошла. Мне потребовались все эти последние семь лет, чтобы снова наладить свою жизнь.
– Но ты это сделала. Вот что имеет значение, – мягко сказала Донна.
– О, я действительно это сделала. Но иногда я чувствую себя так, будто меня скрепили канцелярскими скрепками и резинками. Я боюсь сделать что-либо, чтобы не раскачать лодку.
Донна помолчала несколько мгновений, потом сказала:
– Я знаю, что ты боишься. Но то, что с тобой случилось, произошло давно, и ты не можешь допустить, чтобы это наложило отпечаток на всю твою оставшуюся жизнь. Найди мужчину – настоящего мужчину. Выходи замуж. Устрой свою жизнь. Или не устраивай, а заведи страстный роман. Что бы ты ни сделала, но тебе нужно распрощаться с прошлым.
– Не знаю, смогу ли, – голос Кейтлин звучал еле слышно. – Ох, Донна, не знаю, смогу ли я.
Глава 2
Сегодня Максимиллиан Шор придет в теплицу, подумала Кейтлин, как только проснулась. Она все еще не была уверена, что рада этому. Тем не менее, после того, как она поспешно отправила Джорди за дверь к ожидающему его школьному автобусу, она с особой тщательностью оделась на работу.
Вместо обычных выцветших джинсов и рубашки она надела более новые черные джинсы и светло-зеленую блузку. Она подняла вверх непослушные русые кудри, доходящие ей до плеч, и собрала их в узел, но вопреки всем ее усилиям с десяток маленьких прядок выбились из узла и мягкими завитками обрамляли ее лицо. Она даже покрыла ресницы легким слоем туши. Сюда больше ничего не пойдет, решила она, схватила сумочку и пошла к фургону.
Как назло, дорожные пробки задержали ее дольше обычного, она опоздала на пятнадцать минут и, въезжая на стоянку, увидела, что Макс уже стоит у двери в теплицу. Ей следовало бы знать, что эксперт по эффективности не только приедет вовремя, но и будет посматривать на часы. Он выглядел элегантным и в то же время слишком заурядным, – на нем снова был костюм и галстук. Возможно, ей следовало предупредить его, что в теплице нет кондиционера, и к середине дня, когда ее заливает апрельское солнце, там становится довольно жарко.
– Вы опоздали, – напрямик заявил Макс.
Кейтлин прикусила язык и не произнесла тех извинений, которые готовилась принести ему. Она передумала предупреждать его о жаре. Пусть изжарится в своем темном костюмчике. Она подарила ему сахариновую улыбочку:
– И вам тоже утро доброе, мистер Шор.
– Первое, что я хочу сделать сегодня утром, – это вместе с вами проделать ваши обычные дела в конторе, – сказал Макс, как только они вошли в здание.
– Ну, – мягко возразила Кейтлин, – первое, что я собираюсь сделать, – это полить дальнюю треть теплицы. Может быть, вы захотите ознакомиться с моей конторой, пока будете меня ждать.
Макс вздохнул.
– Прекрасно. Потом…
– Потом я собираюсь полить среднюю часть теплицы. А потом я собираюсь полить ее переднюю треть.
– Разве это не может подождать?
– Нет, не может. Растения вянут. Люди – нет. – Сделав этот последний выстрел, она повернулась на каблуках и пошла в дальнюю часть здания.
Макс хмуро смотрел ей вслед. Черт! Разве обязательно было начинать это утро с замечания в ее адрес? Он не знал, почему это сделал. Только подумал, как хорошо она выглядит, а в следующую минуту – резкое «Вы опоздали!» само сорвалось с его губ. Может быть, причиной было древнее, глубоко укоренившееся чувство мужского самосохранения, подумал он уныло. Хотя ее тоже нельзя назвать воплощенной любезностью. Она говорила резко, даже раздраженно.
Аннотация к книге "Испытательный срок" Она дерзкая, упертая, идущая напролом. Он - полная ее противоположность. Но есть у них что-то общее. Возможно, не только чувства, что вспыхнули с сумасшедшей силой? Встреча спустя годы не сразу даст ответ на главный вопрос. История родителей Марка "Не мое отражение".
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Размеренная и спокойная жизнь молодого епископа на Лазурному берегу неожиданно принимает новые обороты. Из родной России приходят странные новости, побуждающие его к действию… На фоне проблем личности разворачивается нешуточное противостояние в верхних эшелонах власти, среди сильных мира сего. Содержит нецензурную брань.
Любовь – это дар! Любовь – это чудо! Любовь – это лучшее, что дано человечеству! Иногда она бывает милой. Иногда волшебной. А иногда принимает самые уродливые формы. Но делает ее такой человек! Это поняла Светлана, сменив работу и обретя новых друзей. А может, она не права?
Бруно Дюпре, владелец ювелирного дома, оказывается втянут в авантюру старым другом семьи. По следам похищенного у него драгоценного колье Бруно летит в Россию. Здесь в заброшенном поместье происходят таинственные события – убивают сторожа музея, на территории усадьбы пропадают люди, а по кладбищу гуляют призраки. Событиями ловко управляет изобретательная старушка преклонных лет. Ей помогают две очаровательные внучки, нахалки и авантюристки. Бруно предстоит разобраться, что скрывает коварная Луиза, потомок древнего рода? Как визит в Россию изменит всю его жизнь? И какую роль во всей этой истории сыграет «женильное» кольцо семьи Дюпре?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…