Точка ноль - [12]
– Сработало! Ты просто гений! – в восторге закричал Том.
Открывшись, примерно, на три четверти, дверь остановилась.
– Наверное, выдохся амулет – разочарованно сказал Крей.
– Нормально. Пролезем.
Проем был достаточно широким, и они без труда по очереди прошли сквозь него. Внутри было темно, и пришлось вернуться обратно, чтобы соорудить нечто похожее на факел.
– Пока не очень похоже на родные улицы – проворчал Том, высекая искру, перед тем, как снова шагнуть в темноту.
В слабом свете факела мало что можно было рассмотреть, но побродив немного по помещению, они пришли к выводу, что если здесь и был выход, то сейчас он погребен под одним из завалов. К счастью, они нашли лестницу ведущую наверх, и стали по ней осторожно подниматься. По мере подъема становилось все светлее, и друзья приободрились.
– Да мы тут были! – радостно воскликнул Том, когда они оказались на втором этаже – Выход там!
Крей осмотрелся вокруг, и тоже узнал это место. Этот дом был в разрушенном квартале, и они здесь были даже несколько раз: здание стояло на пересечении нескольких улиц, и куда бы они ни шли, практически всегда проходили мимо него.
Они радостно улыбнулись друг другу. Добраться отсюда домой не составит никакого труда. Том и Крей прошли к выходу, и спустились по лестнице на улицу. Теперь, когда они знали о войне, осыпавшиеся и оплавленные здания с пустыми окнами, производили тягостное впечатление. Раньше им никогда не было здесь по-настоящему страшно, лишь легкий холодок приятно щекотал нервы. Сейчас же хотелось поскорее убраться с этих улиц. Жутко было осознавать, что здесь гибли люди и бушевала магия. Крей вспомнил рассказ мастера Верина о полчищах жутких тварей, и поежился. Они все прибавляли шаг, и на краю разрушенного квартала уже почти бежали.
Остановившись у фонтанчика, они напились и перевели дыхание.
– Ну что? – спросил Том – Пошли к Верину?
Крей покосился на лукошко.
– А может, домой зайдем? Умоемся, приведем себя в порядок, а?
Том усмехнулся. Прикинув, сколько времени понадобится Крею, и бросив взгляд на заходящее солнце, он сказал:
– Честно говоря, я валюсь от усталости. Давай уже завтра сходим.
Крей кивнул.
– Хорошо. Я зайду за тобой как обычно.
Глядя вслед удаляющемуся чуть ли не вприпрыжку приятелю, Том слегка улыбнулся своим мыслям:
«Ну хомяк. Как есть хомяк».
III
Магу стоило огромных усилий сидеть на месте с гордой осанкой. Но его возбуждение было настолько велико, что друзьям не составило труда заметить какое сильное впечатление произвел на волшебника их рассказ.
– Так. Давайте еще раз. Значит, вы как обычно, бродили по разрушенным кварталам. Так?
– Да – ответил Том.
– И уже бывали в том доме? – прищурился Верин.
Том кивнул.
– Почему же вы раньше не заметили эту дверь?
Крей пил чай, и старался не смотреть на мага. Тот не обращал внимания на обычно молчаливого травника, полностью поглощенный историей о вчерашних приключениях приятелей.
– Мы не очень внимательно осматривали первый этаж. Там – юноша поежился – несколько жутковато.
– А вчера что изменилось?
– Ну – Том бросил быстрый, слегка недовольный, взгляд на друга – Крей заметил какой-то отблеск, мы пошли на него посмотреть, и увидели свет из дверей.
Крею было стыдно, что другу приходится из-за него врать. По дороге сюда, он, отводя глаза, предложил сказать магу, что они случайно нашли еще один выход наружу.
– Почему? – удивился Том.
– Ну он же нам не разрешал выходить наружу.
– Но и не запрещал.
– Ну а вдруг он рассердится? Вдруг только магам можно выходить за стену?
Том пристально смотрел на друга и молчал. Все так же пряча взгляд, Крей, сбиваясь, продолжил:
– И травы я там собирал. Вдруг нельзя? А амулет… Мы ж его не нашли, мне его мама подарила.
– Не бойся – Том хлопнул друга по плечу – Давай немного подправим нашу историю. Как раз успеем, пока дойдем.
И вот теперь Том отдувался за двоих, а Крей сидел, словно воды в рот набрал. Точнее, чая.
Пальцы мага отбивали на поверхности стола беспокойный ритм.
– Грета! – крикнул он.
Спустя минуту в кухню вошла экономка.
– Принеси бумагу и карандаш.
Так же молча как появилась, женщина вышла, и вскорости вернулась с требуемым. Волшебник быстро нацарапал записку, и отдал ее Грете:
– Отнеси мастеру Ричу – приказал он, и снова повернулся к ребятам – Так говорите пройти там можно без проблем?
Том кивнул.
Они долго сидели на кухне, а маг все подливал им чай, и задавал уточняющие вопросы. Крей уже с трудом глотал горячую жидкость, но отказываться было неудобно, и он потихоньку делал маленькие глотки, отвечая, когда мастер задавал ему вопросы.
– Ну что ж – маг поднялся – Идемте, покажете.
Том вскочил первым, и Крей догадался, что и ему надоело затянувшееся чаепитие.
По дороге волшебник по третьему, а то и четвертому разу задавал одни и те же вопросы и уточнял разнообразные мелкие детали. На краю разрушенных кварталов они встретились с еще двумя незнакомыми магами, и пятью, видимо, их учениками. Хотя в этом Крей был неуверен. Он считал, что ученики волшебников должны быть обязательно худыми, и щурится от множества прочитанных трактатов. Эти же хоть и не ростом как, например, кузнецы, но на вид были довольно крепкими. Маги поздоровались с Вериным, недоуменно поглядывая на Крея с Томом.
Добро пожаловать в тиранический город Джуэл, где нетерпение — это грех, а дерзость — преступление. Голди Рот прожила в Джуэле всю жизнь. Как и каждый ребенок в городе она носит серебряную охранную цепь и должна повиноваться ужасным Благосолвенным Хранителям. Она никогда ничего не делала сама и ей запрещено появляться без цепей на улице до Дня Разделения. После отмены Дня разделения, Голди, которая всегда была нетерпеливой и дерзкой, сбегает, рискуя не только своей жизнью, но и жизнями всех тех, кого она оставила.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник «Черные боги, красные сны» 2002 г. содержит подборку произведений о Джирел из Джори:В произведение входят: Черные боги (Black Gods)Джирел знакомится с магией / Jirel Meets Magic [= Джарел и колдунья] (1935) Поцелуй черного бога / Black God's Kiss (1934)Тень черного бога / Black God's Shadow (1934) Мрачная страна / The Dark Land [= Темная земля] (1936) Хеллсгард / Hellsgarde [= Чертова обитель] (1939) Красные сны (Scarlet Dreams) Шамбло / Shambleau (1933) Черная жажда / Black Thirst [= Красавицы Минги] (1934) Древо жизни / The Tree of Life [= Дерево жизни] (1936) Красный сон / Scarlet Dream (1934) Пыль богов / Dust of the Gods [= Dust of Gods] (1934) Потерянный рай / Lost Paradise (1936) Джулхи / Julhi (1935) Холодный серый бог / The Cold Gray God (1935) Ивала / Yvala (1936) Песенка в минорном ключе / Song in a Minor Key (1940) Поиски Звездного КамняВолчица / Werewoman (1938) Нимфа мрака / Nymph of Darkness [= Nyusa, Nymph of Darkness ] (1935)Поиски Звездного Камня / Quest of the Starstone (1937)
На этот раз добрая волшебница Марсия отправляется в Срединные Сферы, в темное царство злой волшебницы Альды, чтобы отыскать-таки неуловимого старика, насылающего на мир напасти. Марсии в ее справедливой миссии помогают маленький демон Борфис и Сьюзи, с виду хрупкое волшебное существо, на деле способное поднять одной левой тяжело груженный автомобиль.«— Нам надо срочно отсюда переезжать, — сказал Борфис. — Это надо же! Я прошел целых пять кварталов, чтобы купить пончиков! — Достав из кармана несколько банкнот и какую-то мелочь, он протянул это Марсии.
ЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи.