Тируккурал - [28]

Шрифт
Интервал

1140. Пусть недалекие люди смеются надо мною. Я знаю: они не испытали тех мук любви, которые выпали на мою долю.

​​​​​​​Глава 115. Молва о любви

1143. Оживает моя душа, зная, что о моей любви ширится молва. И все же многие в селении еще не знают об этом.

1142. В селении многие судачат о моей любимой, хотя не понимают красоты моей любимой, глаза которой похожи па цветы.

1143. Мне радостна молва о моей любви. Пусть все селение знает, хотя я еще не обрел любимую.

1144. Молва увеличивает мою любовь. Без молвы моя любовь могла и угаснуть.

1145. Когда я снова и снова слышу молву о моей любви, во мне растет еще большая радость любви.

1146. Всего лишь один раз нас видели вдвоем, а молва идет такая, словно демон проглотил луну[27].

1147. Мои любовные муки растут, ибо молва о них — это удобрение, а материнские нарекания подобны воде, питающей мою любовь.

1148. Зря люди считают, что погасят мою любовь к ней молвою. Это все равно, что заливать пожар маслом.

1149. Могу ли я стыдиться молвы, если любимый покинул меня, сказав на прощанье: «Не бойся, я буду с тобой»?

1150. В селении разнеслась молва, о которой я мечтала. Милый полюбит меня, если пожелает.

​​​​​​​Глава 116. Муки разлуки

1151. Обещай, что ты не покинешь меня. Но если уж покинешь, то о своем возвращении дай знать людям, которые переживут то время.

1152. Раньше один его взгляд дарил мне радость. Теперь даже нежные объятия рождают боль, ибо пугает скорая разлука с ним

1153. Как я могу верить его клятвам? Ведь он уже помышлял о разлуке.

1154. Любимый уверял, что не покинет, но покинул. Разве я виновата, что верила его клятвам?

1155. Моя подруга, если ты хочешь спасти меня, сделай так чтобы муж мой не уезжал от меня. Ибо я не перенесу разлуки и едва ли доживу до встречи с ним.

1156. Если он убивает меня, жестокими словами о скорой разлуке, то как я моту надеяться на его возвращение и милосердие?

1157. Разве браслеты, спадающие с моих похудевших рук, не извещают о скорой разлуке с любимым?

1158. Тяжело жить без близких, но еще труднее разлука с милым.

1159. Лишь прикоснувшись, огонь обжигает. Но и он ничто по сравнению с жаром страсти, когда любимый вдали.

1160. Я удивляюсь, сколь много есть людей, перенесших боль любви и разлуку. Мне это не под силу.

​​​​​​​Глава 117. Стенания в разлуке

1161. Я стремлюсь скрыть от людей свои страдания, во они увеличиваются, как вода, плещущая на тех, кто очищает родник.

1162. Я не могу скрыть страданий, и меня охватывает стыд при мысли рассказать о них любимому.

1163. Я не в силах перенести разлуку с любимым. В душе моей еле уравновешиваются на коромысле любовь и стыд.

1164. Во мне море любви к нему, но где мне найти челн, чтобы переплыть его?

1165. Если он способен причинять мне такие страдания в любви, то каким он может быть в ненависти?

1166. Любовь рождает необозримое море счастья, но если меня сжигает боль разлуки с любимым, то боль намного больше.

1167. Я оказалась в бурном потоке любви, но не вижу берега. Каково же мне, если даже в полночь я одна?

1168. Ночь убаюкивает все живое. Лишь мне не спится, ибо рядом нет любимого, который убаюкал бы меня.

1169. Как долго длится ночь в разлуке! Такие ночи намного более жестоки, чем жестокость моего жестокосердного любимого

1170. Если бы мои глаза могли, как душа, полететь туда, где мой любимый, им не нужно было бы сейчас плыть в потоке слез.

​​​​​​​Глава 118. Страдания глаз в ожидании любимого

1171. Своего любимого, мою сердечную боль, я увидела, когда взглянула на него. Отчего же тот же взгляд туманится теперь от. льющихся слез?

1172. О, мои глаза! Помните, как вы уставились тогда в любимого, не подозревая, какой он жестокий? А теперь вы льете слезы от любви к нему!

1173. Мои глаза, уставившиеся тогда в милого, сейчас сами и плачут. Такова горькая насмешка судьбы.

1174. Мои подведенные сурьмой глаза высохли от слез и готовы умереть, переместив свою боль на мою душу.

1175. Мои глаза наполнены страданиями и не могут уснуть, принося боль любви, сравнимой с океанской глубиной.

1176. Мои очи, причинявшие мне столько страданий, теперь сами страдают, не видя любимого.

1177. Страдайте, мои очи! Ведь это вы впервые взглянули тогда на любимого и помогли зажечь любовь в моем сердце! Пусть иссохнут слезы в глазах моих!

1178. Мой любимый ушел от меня. Теперь глаза мои не знают покоя.

1179. Если любимый не вернется, мои глаза не сомкнутся, а если вернется, тоже не сомкнутся, испытывая глубокие страдания.

1180. Жителям селения нетрудно разгадать тайну моих глаз. Ведь в них отражена любовь.

​​​​​​​Глава.119. О страданиях, порождающих бледность тела от разлуки

1181. Я согласилась на разлуку с любимым. Кому же теперь жаловаться на то, что тело мое побледнело в разлуке с ним и обрело даже желтизну?

1182. Бледность и желтизна тела, рожденные разлукой, радуются, что их подарил мой супруг.

1183. Мой любимый супруг похитил мою красоту и стыдливость, оставив страдания и бледность, появившуюся в разлуке с ним.

1184. Я непрестанно думаю о нем, говорю о его достоинстве! Не обман ли эта бледность моего тела, появившаяся в разлуке с любимым? Или это нечто иное?