Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] - [7]

Шрифт
Интервал

Китти. Попытаемся.


Джек и Китти уходят.


Чарли. Я разыскивал вас повсюду.

Эми(насмешливо). В самом деле, мистер Уикем?

Чарли. Ах, если бы я мог объяснить вам!.. (Усаживает её.) Скажите, способны вы слепо довериться мне?

Эми. Насколько слепо?

Чарли. Не надо так. Я объясню все свои необъяснимые поступки… как только у меня будет время.

Эми. Наверно, это будет очень интересно. А вы уверены, что в данный момент вам не хочется снова удалиться в свою комнату или выскочить в окно?

Чарли. Неужели вы не верите, что существуют вещи, которые трудно объяснить?

Эми. Например, беспроволочный телеграф?

Чарли. Если хотите. Но речь не о нём. Дело в том, что…

Эми. А по — моему, дело в том, что вы меня недостаточно уважаете.

Чарли. Нет, недостаточно! Так вот, дело в том, что у нас очень мало времени. Если вашему дяде взбредёт в голову увезти вас в Шотландию, прежде чем я успею поговорить с вами…

Эми. О чём?

Чарли. Ну… о нашем будущем.

Эми. О будущем?..

Мне будущее кажется чудесным!

Чарли.

Чудесным!

Эми.

Бессмысленно противиться прогрессу.

Чарли. Прогрессу!

Эми.

Да, да, говорят, будто нам теперь предстоит
Из тюрьмы на солнце вырваться.

Чарли. О чём вы?

Эми.

О двадцатом веке.

Чарли. Эми, не меняйте тему.

Эми.

Прочитала я на днях научный вестник,
Сколько ждёт нас открытий интересных,
И телеграф без проводов,
Прибор для опознания нетрезвых…

Чарли. Эми, а как насчёт нас?

Эми.

И без лошади экипаж,
В капле крошечной завтрак наш.

Чарли.

Да, я знаю, знаю,
Когда нибудь полетят кареты в высоту.

Эми.

Ах, кареты в высоту!

Чарли.

Выше крыш летит карета и рекламу чертит на лету.

Эми.

«Лучшее пиво у Джойса и Стива».

Чарли.

Но, Эми, а пока дождёмся мы таких вещей,
Ты чудо сотвори сама и стань женой моей.

Эми.

Полетят кареты! Нет поверить не могу!

Чарли.

Когда нибудь будет говорящее кино.

Эми.

Говорящее кино!

Чарли.

Звуковое и цветное! Даже запах передаст оно!

Эми.

Романтично!

Чарли.

Колоссально!

Эми.

Поэтично!

Чарли.

Но, Эми, а пока дождёмся мы таких вещей,
Ты чудо сотвори сама и стань женой моей.

Эми.

Запах, звук и цвет! Нет, я поверить не могу.

Чарли.

Могу сказать одно — твои лучистые глаза,
Чудо без сомненья, меркнут рядом с ним другие чудеса.
Я представляю, если до ста лет сумеем мы прожить…

Эми.

Если до ста лет прожить!

Чарли.

Может, явится тот гений,
Что сумеет насморк излечить.

Эми.

Но не в Англии.

(Чихает.)

В Англии — никогда.

Чарли.

Обед наш уместится весь в таблетке лишь одной,
Пока же мне бифштекс бы получить,
Пока что бойся ноги промочить.

Эми.

Дивное будущее!

Чарли.

Пока что будто ты сверши и стань моей женой.

Эми.

Полетят кареты! Не могу поверить:
Звук в кино и цвет! Нет, не могу поверить!

Чарли.

Когда нибудь ваши юбки вдруг укоротят.

Эми(показывает).

До сих пор укоротят!..

Чарли.

Декольте на платьях модных
Будет верно с головы до пят.

Эми.

Юбки — мини?
Самых модных линий?

Чарли.

Но, Эми, а пока мы мини — моды ждём такой,
Сверши ка макси — чудо ты и стань моей женой.

Эми.

Будут мини — юбки! Нет, поверить не могу!

Чарли.

Может нас с тобой открытий сотни ждут!

Эми.

Нас открытий сотни ждут!

Чарли.

Паровое отопление в каждом доме вскоре проведут.

Эми.

Не в Англии.

Чарли.

В Англии никогда.

Эми.

В Англии никогда!

Чарли.

Но, Эми, ты покуда сердце хоть моё согрей,
Ты чудо, наконец, сверши и стань женой моей.

Эми.

Паровое отоп… Нет, поверить не могу!

Чарли.

Могу сказать одно — твои лучистые глаза —
Чудо без сомненья,
Меркнут рядом с ним другие чудеса.
В конце концов, я знаю,
К психиатру скоро на приём…

Эми.

О… О…

Чарли.

Все мы от чудес от этих попадём.
К нему лишь в кресло сядешь,
Слупит гонорар с тебя.
Пока же купим кресло для себя
И сядем у камина близ огня.

Эми.

Дивное будущее!

Чарли.

Пока, что дорогая, выйди замуж за меня!

Эми.

Полетят кареты! Не могу поверить!
И кино цветное! Не могу поверить!
Мини — юбки… Нет, нет, не могу поверить.

Чарли.

За меня, за меня выходи!

Танец.


Эми. Ну что вы, мистер Уикем! (Резким движением опускается на скамью спиной к Чарли.) О!..

Чарли(подходя к ней). Эми!

Эми. Что?

Чарли. Не дадите ли вы мне хоть какой нибудь ответ? Желательно, положительный.

Эми(поворачивается). Я… Я люблю вас.

Чарли. Ура! (Прыгает, оглядывается и быстро прячется за дверью.)


Входит Спеттайг.


Спеттайг. Ах, вот вы где!

Эми. Дядя!

Спеттайг. Я искал тебя. Мы немедленно едем домой.

Чарли(выглядывает из за дерева). Домой?

Спеттайг. Где Китти?

Чарли(появляясь из за дерева). Нет, вы не увезёте их!

Спеттайг(презрительно оглядывая его). Уж не вы ли мне будете указывать?

Чарли(к Эми). Почему это все разговаривают со мной таким странным тоном? (Спеттайгу.) У меня были веские причины для отсутствия. Моя тётя дала мне очень важные поручения.

Спеттайг(презрительно). Ваша тётя?

Чарли. Да. Вы видели её?

Спеттайг. Видел. И вот что я вам скажу: хотя ваша тётя и богатая женщина, но, живя среди всех этих иностранцев, она безусловно приобрела очень странные манеры. С меня довольно! Меня ругали, высмеивали, швыряли в меня яйцами всмятку, а теперь заставляют ждать до бесконечности. Хватит. Я забираю племянницу и воспитанницу и без дальнейших разговоров уезжаю отсюда. (К Эми.) Ступай, найди Китти.

Чарли. Нет! Вы ведь всё испортите.

Эми. Пожалуйста, дядя, не надо.

Спеттайг. Мы немедленно уезжаем. Ступай, найди Китти.

Эми. Не…

Спеттайг


Еще от автора Томас Брэндон
Тетка Чарлея

Оксфордским студентам Чарлэю Вайкэму и Джэку Чеснэю просто необходимо срочно найти компаньонку для их любовных свиданий с Энни и Китти. С этой целью они вынуждают своего товарища Фрэнкерта Баберлея переодеться в женское платье и сыграть роль тети Чарлэя из Бразилии Донны Люции. Осложнения начинаются, когда богатая «тетя» начинает подвергаться любовным атакам дяди Энни и опекуна Китти старого Стэфана Спетлайга, и отца Джэка сэра Фрэнсиса Чеснэя. А когда приезжает настоящая Донна Люциа, ситуация становится просто неуправляемой…


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Образ жизни

Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.