Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] - [6]
Джек. Чарли, куда ты? Неприлично уходить сразу после завтрака. Спеттайг ищет тебя.
Чарли. Я был героем. Я спас положение. Но настало время исчезнуть со сцены. Если я не объяснюсь с Эми, она порвёт со мной.
Джек. Ты не можешь исчезнуть сейчас, Чарли. Что ты скажешь старому Спеттайгу?
Чарли. Я уже сказал ему, чтобы он ждал. Я хочу испытать его любовь.
Джек. Не понимаю, как можно вести себя так легкомысленно, когда у нас всё поставлено на карту? Ты должен быть как можно любезнее со Спеттайгом. А что делаешь ты? Швыряешь в него чёрт знает чем!
Чарли. А что я сделал особенного? Всего — навсего запустил в него яйцом всмятку.
Джек. Зачем?
Чарли. Откровенно говоря, он мне не нравится. Старый волокита. Я хочу, чтобы меня любили за мои достоинства, а не за мои деньги. (Хочет идти, Джеку удерживает его.)
Джек. Но, Чарли…
Чарли. Никаких «но». Это платье отправляется обратно в картонку, а я отправляюсь к Эми.
Джек. Но, Чарли… Нет, ты никуда не отправишься! Ты останешься здесь.
Входит Китти, Джек делает вид, что осматривает глаз Чарли.
Чарли. Наверно, соринка попала. А вот и милочка Китти. (Направляется к выходу.)
Китти. У меня поручение. Эми осталась с мужчинами, а я должна выяснить, когда же, наконец, вернётся донья Лусия.
Джек. Думаю, что скоро.
Чарли. Нет, не скоро. Я могу исчезнуть. Вот так запросто взять и исчезнуть. Чарли сообщит вам обо мне. А сейчас — «пока», как говорят у нас в Бразилии. (Поспешно уходит.)
Китти. Мой опекун ужасно расстроен и, если донья Лусия уедет, не попрощавшись…
Джек. Китти, наконец то мы остались вдвоём.
Китти(оглядываясь). Кажется, да.
Джек. Мисс Вердан, я обязан с полной откровенностью сказать вам кое что.
Китти. Я вас слушаю.
Джек. Китти, это нечто очень серьёзное.
Китти. О!..
Джек. Вы меня выслушаете?
Китти. Да, да, выслушаю.
Джек. Дело в том, что я собирался сказать вам совсем другое, но моё положение резко изменилось, отец привёз дурные новости, и всякое такое. Теперь весь вопрос в том, согласны ли вы ждать.
Китти. Ждать?.. Чего?
Джек. Я найду работу, Китти. Можете вы, я хочу сказать, будете вы… Чёрт побери, в вашем присутствии я совсем теряя голову. Я даже не знаю, как назвать вас. Ох, дорогая!
Джек целует Китти.
Джек.
Китти.
Целуются.
Джек. Я хотел объяснить, я обязан объяснить, что нам придётся жить очень скромно. Сегодня после разговора с отцом выяснилось, что я очень беден. Меня не пугают трудности, но ты, Китти…
Китти. Как мало ты меня знаешь. Неужели ты думаешь, что я не способна бороться с трудностями, что у меня нет мужества, что деньги могут встать между нами?
Джек. О, Китти!
Китти. Нет, не так… «Моя дорогая»…
Джек. Моя дорогая!.. Моя дорогая!..
Китти.
Вместе.
Целуются. Появляется сэр Фрэнсис.
Фрэнсис. Джек, мне нужно кое что сказать тебе.
Джек. Мне тоже.
Фрэнсис. У меня серьёзный разговор.
Китти. Не стану мешать. Меня ждёт подруга. (Убегает.)
Фрэнсис. Джек, я всё обдумал и пришёл к выводу, что мои дела не должны отозваться на твоей карьере. Короче говоря, я принял твой совет и решил жениться на состоятельной женщине.
Джек. Отец, если ты нашёл себе подходящую и красивую…
Фрэнсис(со вздохом). Нет, Джек, она не молода и далеко не красива, но деньги у неё есть.
Джек. Отец, кого ты имеешь в виду?
Фрэнсис. Донью Лусию д'Альвадорес.
Джек(испуганно). Что?.. Нет, нет, на ней нельзя жениться.
Фрэнсис. Почему? Разве у неё дурная репутация?
Джек. Дело не в репутации, но это всё равно невозможно.
Фрэнсис. Для старого солдата нет ничего невозможного. Не трать напрасно слов: ради твоего блага я готов на любые жертвы. Пойду выпью для храбрости, и на приступ!
Входит Чарли в светлых брюках и блейзере.
Я вижу, Уикем решил, наконец, почтить нас своим присутствием. (Уходит.)
Чарли. Мне начинают надоедать его шутки.
Джек. Слушай, Чарли…
Входит Китти, за нею Эми.
Китти. Ну, конечно, вот он!
Эми(язвительно, к Чарли). Я уверена, что у меня начались галлюцинации.
Чарли. Мисс Спеттайг!
Китти(Джеку). Мой опекун потерял терпение и отправился на прогулку, а мы пришли за вами.
Джек(предлагает ей руку). Может быть, нам удастся отыскать его.
Оксфордским студентам Чарлэю Вайкэму и Джэку Чеснэю просто необходимо срочно найти компаньонку для их любовных свиданий с Энни и Китти. С этой целью они вынуждают своего товарища Фрэнкерта Баберлея переодеться в женское платье и сыграть роль тети Чарлэя из Бразилии Донны Люции. Осложнения начинаются, когда богатая «тетя» начинает подвергаться любовным атакам дяди Энни и опекуна Китти старого Стэфана Спетлайга, и отца Джэка сэра Фрэнсиса Чеснэя. А когда приезжает настоящая Донна Люциа, ситуация становится просто неуправляемой…
Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.
Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.