Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] - [11]
Чарли. Да, да, она была очень дружна с моим покойным мужем.
Входит Брассет с подносом, на котором стоят чайник и чашки.
Спеттайг(к Чарли). Может быть, мы пройдёмся по саду?
Чарли. Никаких прогулок. Она была очень дружна с моим покойным мужем.
Джек(тихо, к Чарли). Возьми себя в руки: подали чай.
Чарли. Ну и что из того?
Джек(тихо). Ты должен быть хозяйкой за столом.
Чарли. Попытаюсь, но она была дружна с моим покойным мужем.
Джек(громко). Донья Лусия, прошу вас к столу. Не будете ли вы любезны разлить чай?
Чарли. Да, конечно. (Начинает разливать чай и передавать чашки.)
Лусия(К Чарли). Вы давно вернулись в Англию?
Джек(тихо). Перемени разговор…
Чарли(механически). Перемени разговор.
Джек(тихо). Идиот! Спроси, не хочет ли кто сахару или сливок.
Чарли(так же). Спроси, не хочет ли кто сахару или сливок.
Спеттайг. Я попросил бы сливок, донья Лусия.
Растерявшийся Чарли наливает сливки в шляпу Спеттайга, лежащую на стуле.
Шляпа! Моя шляпа!
Чарли. Простите, спутала. (Берёт шляпу и выливает из неё сливки обратно в молочник. Подаёт шляпу Спеттайгу, стукнув по донышку так, что остатки попадают ему в лицо.)
Брассет(беря у него шляпу). Разрешите. (Уходит с ней.)
Спеттайг утирает лицо.
Джек(тихо). Ну, теперь ты его доконал.
Чарли. Не обольщайся. Его ничем не доконаешь. (Спеттайгу.) Ради бога, простите меня.
Спеттайг. Что вы, что вы, донья Лусия! Все мы время от времени любим пошутить.
Лусия. Донья Лусия всегда любила шутить. Как видите, я много знаю о вас, донья Лусия. В каком городе вы жили?
Чарли. Городе?.. Да, да, в городе. Он ещё назывался, как вино. Погодите ка, дайте вспомнить… Ага! Пернамбуко.
Лусия. Понятно. Расскажите мне что нибудь о бразильцах.
Чарли. Бразильцы — люди. Славные люди. Очень, очень славные люди.
Лусия. Вы говорите по — португальски?
Чарли. Говорю, говорю. (Подражая португальскому.) Оле!..
Лусия. Очень интересно. Расскажите нам ещё что нибудь.
Чарли. Нет, нет! Я не думаю, что это…
Эми. Ах, пожалуйста!
Лусия. Просим.
Чарли. Бразилия расположена… Верно? Она ведь расположена. Так вот, Бразилия — страна не только диких обезьян, но и романтики. И в эту небывалую страну приехала я, невинная английская девушка, очень похожая на нашу милую, очаровательную Эми.
Эми. На меня?.. Как интересно!
Чарли. Пернамбуко!.. Я была бы счастлива рассказать вам об этом городе, но вы не поверите мне. Вообразите, если можете, жизнь, с которой я столкнулась: я сошла с парохода с большими надеждами и маленьким чемоданчиком. Вначале я очень боялась, особенно этого замечательного человека, за которого потом вышла замуж. Он был хороший мальчик, милый мальчик, богатый мальчик — и я вышла за него. Ах, как это было романтично! Мы пылали любовью всю ночь!.. (Делает несколько танцевальных движений.) …и сидели на жарком солнце весь день, чтобы остыть. Ах, как это было романтично! Я так хотела бы пережить всё это вновь!
Танец.
Занавес.
Акт второй
Сад. При поднятии занавеса группа студентов и девушек фотографируются.
Фотограф (высовывая голову из под чёрного покрывала). Не двигайтесь. (Вставляет пластинку.)
Патриция. Ты сногсшибательно выглядишь, Регги.
Регги. Ещё бы!
Студент 1. Попрошу без комментариев!
Фотограф. Смотрите на объектив — не на юных леди, а на объектив. Готовы?.. Попрошу придать лицу выражение. Снимаю! (Подходит к группе.) Нет, погодите! Джентльмены, ну, хоть какое нибудь выражение лица! Если можно, умное.
Патриция. Вы слишком много хотите. Откуда?
Фотограф (возвращаясь к камере). Не двигайтесь!
Регги. Постойте! Где Чарли?
Студент 2. Верно! Где он?
Студент 3. Уикема нет!
Регги. Он дал мне слово, что обязательно придёт.
Джек. Он придёт. Он задержался.
Регги. Где он?
Джек. Точно не могу сказать.
Регги. В клубе его не было.
Студент 2. Дома тоже. Там только опекун мисс Вердан и какая то пожилая дама.
Регии.
Студент 2.
Студент 3.
Все.
Джек.
Все.
Регги.
Все смеются.
Все.
Зовут со всех сторон.
Джек.
Все.
Фотограф делает снимок и вставляет в камеру другую пластинку.
Оксфордским студентам Чарлэю Вайкэму и Джэку Чеснэю просто необходимо срочно найти компаньонку для их любовных свиданий с Энни и Китти. С этой целью они вынуждают своего товарища Фрэнкерта Баберлея переодеться в женское платье и сыграть роль тети Чарлэя из Бразилии Донны Люции. Осложнения начинаются, когда богатая «тетя» начинает подвергаться любовным атакам дяди Энни и опекуна Китти старого Стэфана Спетлайга, и отца Джэка сэра Фрэнсиса Чеснэя. А когда приезжает настоящая Донна Люциа, ситуация становится просто неуправляемой…
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.