Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] - [10]

Шрифт
Интервал

Китти. Эми думает, что Чарли не любит её.

Чарли. Ещё как любит!

Эми. Тогда почему же он всё время покидает меня?

Чарли(обнимая девушек за плечи). Чарли сейчас появится. (К Эми.) Положите головку мне на плечо.


Эми кладёт ему голову на левое плечо.


Вот так! (К Китти.) А вы положите головку сюда.


Китти кладёт ему голову на правое плечо.


Джек. Послушайте, если вам…

Китти. Джек, уходи, не мешай нам.

Чарли. Да, Джек, уходи. Мы, женщины, хотим поговорить по душам. (Обнимает девушек.)


Джек в бешенстве отходит в сторону.


Китти. Донья Лусия, мистер Спеттайг — мой опекун и согласно завещанию моего отца получит все мои деньги, если я выйду замуж без его согласия.

Эми. Мы хотим просить вас, чтобы вы получили письменное согласие на брак Джека с Китти и, если вы не возражаете, на мой с Чарли.

Чарли. С удовольствием, дорогая. Думаю, что мне он не откажет.

Эми. Вы — единственный человек…

Чарли. Тс-сс!.. Вот он идёт. Баскервильская собака! (Убегает.)


Вбегает Спеттайг и озирается. Джек жестом указывает ему направление, в котором убежал Чарли. Спеттайг устремляется за ним.


Китти(глядя им вслед). Сейчас он её догонит. Идём, Эми.

Эми. Я думаю, мне лучше подождать Чарли здесь.

Китти. Ясно! (Уходит вместе с Джеком.)

Эми.

Чарли — прелестный!
И честный,
Красивый,
Учтивый,
Не лживый,
Всем хорош.
Не лицемерный
И верный.
Другого
Такого
На свете не найдёшь.
У Чарли, знаю,
Одна я,
Одна я,
Одна я,
Он любит в первый раз.
Пусть рядом нет его со мной,
Я спокойна — Чарли мой.
Вот зажмурюсь я
И вижу тотчас,
И вижу тотчас,
И вижу… портрет.
Я вижу,
Я вижу,
Стоит на пианино
Портрет вульгарной дамы
И в руках у ней букет.
О боже!
О боже!
На пианино в комнате его
Этой женщины портрет.
Зачем же,
Зачем же
Нахальная особа
Стоит на пианино
У Чарли моего?
О, такой удар
Ужаснее всего!
Наверно,
Наверно,
Он с нею целовался.
Конечно, целовался!
Боже, боже, какая я дура! Как я не догадалась!
В костюме маскарадном,
Нет сомненья в том,
Чарли моего сестра.
Ясно всё вполне.
Мне уж поумнеть пора.
Чарли — прелестный!
И честный,
Красивый,
Учтивый,
Не лживый,
Всем хорош.
Не лицемерный
И верный.
Другого
Такого
На свете не найдёшь.
У Чарли, знаю,
Одна я,
Одна я,
Одна я,
Он любит лишь меня…
Одну меня?
Но мне часто повторял,
Что родных он потерял,
Осталась где то у него только тётя,
И больше никого.
У него нет сестры!
Чей же… чей же… портрет?
Зачем он,
Зачем он
Стоит на пианино,
И что нахалке этой нужно в комнате его?
Как видно,
Ехидна
Она — змея.
Развязный этот вид, и во взгляде торжество.
Кривляка,
Ломака
С бесстыжими глазами,
Ты встала между нами
Там, в комнате его.
О, какой кошмар там, в комнате его!
От Чарли
За это
Потребую ответа.
Потребую ответа!
Ах, зачем я так подозрительна?
Наверно, это
Какая то актриса,
И, возможно, с ней Чарли даже не знаком.
Он туда поставил снимок
И забыл о нём.
Чарли — не лживый,
Красивый,
Учтивый.
Надеждой счастливой
Я живу.
Эми, терпенье, терпенье,
Пойми,
Деловое у Чарли рандеву.
Французское слово… Оно было в романе. Рандеву — означает свидание.
Та дама,
Та дама…
Сейчас он где то с нею,
С той самою развратницей из комнаты его.
Злодейка,
Злодейка,
Завлечь она решила жениха
Дорогого моего!
Всё ясно,
Всё ясно:
У Чарли с ней свиданье.
Развеялись мечтанья,
Исчезло волшебство.
О, какой позор —
Другая у него!

Эми закрывает лицо руками и опускается на скамейку спиной к публике. Появляется Брассет, вносит столик и начинает накрывать его. По сцене, приподняв юбки, проносится Чарли, за ним на велосипеде мчится Спеттайг.


Брассет. Что опять затеял наш мистер Чарли с этим старикашкой? Похоже, они играют в какую то игру. Эта беготня может плохо кончиться: ручаюсь, я уже заметил, брюки мистера Чарли. Нет, эти господа студенты, действительно, способны на всё! (Уходит.)


Вбегает Чарли и направляется к Эми.


Чарли. Эми, дорогая, Чарли поручил мне сказать вам…

Эми. О женщине?

Чарли. Да. О вас. Он безумно любит вас, просто безумно. Сам он никогда не решился бы так прямо сказать вам об этом, но…


Входят Джек и Китти.


Джек. Вот она!

Китти(к Чарли). Мы пытались найти вас…


Вбегает Спеттайг с букетом.


Спеттайг. Я тоже. Я принёс вам цветы. (Подаёт ему букет.)

Чарли. Как мило! (Нюхает цветы.) А я вас искала везде.

Джек. Не желаете ли чаю?


Входят сэр Фрэнсис и донья Лусия.


Чарли(Спеттайгу). Мы, наверно, разминулись.

Спеттайг. Мне нужно очень много сказать вам.


Чарли передаёт букет Эми, которая кладёт его на скамейку.


Фрэнсис. А вот и мы.

Спеттайг(в сторону). Принесла нелёгкая!

Фрэнсис. Джек, познакомься: миссис Беверли-Смит. (Знакомит.)

Джек(знакомя её с остальными). Донья Лусия д'Альвадорес — мисс Спеттайг, мисс Вердан и мистер Спеттайг.


Все раскланиваются, Чарли приседает.


Лусия. А где же мистер Уикем?

Чарли. Уикем?

Лусия. Сэр Фрэнсис сказал, что он будет здесь.

Фрэнсис. Я уже потерял надежду найти его.

Чарли. А что, собственно, случилось?.. Видите ли, я — тётушка Чарли из Бразилии, где много диких обезьян.

Лусия. Да нет, ничего не случилось. В сущности, я надеялась, что мистер Уикем поможет мне разыскать вас.

Чарли. Меня?

Лусия. Да. Видите ли, я была очень дружна с вашим покойным мужем.


Чарли делает попытку удрать, Джек удерживает его.


Джек(тихо). Что с тобой?

Чарли. Она была очень дружна с моим покойным мужем.

Китти(глядя на Чарли). Вам дурно, донья Лусия?


Еще от автора Томас Брэндон
Тетка Чарлея

Оксфордским студентам Чарлэю Вайкэму и Джэку Чеснэю просто необходимо срочно найти компаньонку для их любовных свиданий с Энни и Китти. С этой целью они вынуждают своего товарища Фрэнкерта Баберлея переодеться в женское платье и сыграть роль тети Чарлэя из Бразилии Донны Люции. Осложнения начинаются, когда богатая «тетя» начинает подвергаться любовным атакам дяди Энни и опекуна Китти старого Стэфана Спетлайга, и отца Джэка сэра Фрэнсиса Чеснэя. А когда приезжает настоящая Донна Люциа, ситуация становится просто неуправляемой…


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Публике смотреть воспрещается

Пьеса Жана Марсана «Публике смотреть воспрещается» — остроумная комедия положений, построенная на проблемах, связанных с созданием театра, подбором пьес, выбором актеров, работой режиссера, отношениями актеров между собой. Обыкновенные театральные будни…


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.