Телефонная будка на краю земли - [47]
– Ты только послушай, – сказал Такэси и прочитал вслух краткое посвящение: – «Кэнго от папы».
Они оба были тронуты. Больше никаких обвинений, никаких «кретинов». Кто знает, может, их растянутый диалог с сыном во снах продолжается до сих пор. Они позвонили Судзуки-сану рассказать о книге, его эта новость тоже очень обрадовала. Тот мужчина не был в «Белл-Гардиа» уже несколько лет, но Судзуки-сан не сомневался, что он нашел способ общаться с сыном. В глубине души он желал этого всем гостям своего сада – чтобы каждый обустроил свое собственное пространство, где он будет бережно хранить свою боль и залечивать жизнь, и сам выбрал для него место.
22
Адрес книжного магазина в Токио, где Юи нашла книгу
Morioka Shoten & Co
1–28–15 Гиндза, р-н Тюо, Токио,
1-й этаж Suzuki Building
Эпилог
На радио Юи теперь вела две дневные программы. От работы по вечерам она отказалась, потому что любила ужинать с семьей. За столом они с Такэси и Ханой делились друг с другом новостями за день, а после свадьбы к ним все чаще стала присоединяться и мать Такэси.
Юи с трудом выдерживала шквал вопросов, которым свекровь встречала ее с работы, и, как и Акико, считала, что она слишком много болтает. Но в целом ей это нисколько не мешало. Юи даже была благодарна свекрови, потому что сама она за пределами радиостудии в плане разговоров давно была не сильна. Она любила молча забиться в уголок дома и наблюдать оттуда за его теплом и красотой: за Ханой, Такэси, за собой, за картинами повседневной жизни, которая бурлила то в гостиной, то на кухне, то в спальне.
Когда на любимых лицах появлялась грусть или усталость, она смотрела на них с еще большей нежностью. Юи обожала утомленные, подавленные лица, но те, кому она в этом сознавалась, или не верили, или принимали ее слова на свой счет и считали лестью. Им казалось, будто она их так успокаивает: «Да, выглядишь уставшим, заметно, но это тебя нисколько не портит». Некоторые даже обижались. На самом деле она нисколько не лукавила: уставшие лица действительно казались ей особенно красивыми. Иногда Юи даже задавалась вопросом: не потому ли она влюбилась в Такэси, что они встречались возле станции «Сибуя» в четыре утра и лицо у него всегда было потерянное и сонное?
Ребенок, который родится у нее вскоре, ребенок, о котором во время первой поездки в «Белл-Гардиа» она и мечтать не смела, уже будучи взрослым, обнаружит, что его мать любит хрупкость. Юи всегда видела ее в окружающих – обнаженную, отчетливую, однозначную, как определение в словаре.
Эта способность появилась у нее в тот месяц, который она, с разбитым вдребезги сердцем, провела в спортзале, глядя на море. Даже не на море, а на океан, поглотивший сушу, а потом вернувшийся на место. Лучше всего она изучила свою собственную хрупкость, знала каждую трещинку, появившуюся за те нескончаемые годы с марта 2011-го до дня, когда она встретила Такэси, а может, и до того, когда наконец подняла трубку Телефона ветра и поговорила с матерью и дочерью.
О своей хрупкости Юи не любила говорить. Но сама она в конечном итоге приняла ее, и это позволило ей снова начать заботиться о себе. Теперь Юи прятала свою хрупкость глубоко в душе, в той самой сокровенной ее части, которая позволяет сопереживать другим, становиться частью их жизни.
Если бы ее попросили объяснить, что такое хрупкость, она бы ответила без раздумий, что все мы изнашиваемся с течением жизни, на нас появляются бесчисленные трещинки, мы становимся уязвимыми. Но именно эти трещинки определяют нашу судьбу, пробуждают желание двигаться вперед, посмотреть, что будет дальше.
Однажды Юи заплачет, и этот день станет для нее одновременно крестинами и похоронами. В тот день они повезут в музей Анпанмана Хану и своего годовалого сынишку, за спиной которого будет фирменный рюкзачок железнодорожной сети «Синкансэн», изумрудный с розовым, как поезда, обслуживающие северо-восток Японии. Они спустятся на станцию «йокогама», отец будет крепко держать мальчика на руках, а он – пытаться вырваться и убежать к эскалатору: спускаться по эскалатору он будет любить примерно так же сильно, как бояться подниматься.
И когда поезд, следующий в противоположном от нужного им направлении, с грохотом подъедет к платформе, а ожидавшие его люди одновременно вскочат со скамейки, мальчик вдруг крикнет «Мама!», да так отчетливо, что родители застынут от изумления.
Вот так, без предупреждения, к ней вернется это слово. В тот день, когда их с Такэси сын произнесет его в первый раз, Юи замрет на месте с бутылочкой чая в одной руке и ручкой Ханы в другой.
– Что? Что он сказал? – спросит Юи мужа, пока китайские туристы будут наполнять платформу, окружая их со всех сторон.
– Он сказал «мама».
Вот она, новая банальность – самая важная из всех. В транспортной суете, под звуки четкого голоса, сообщающего о маршрутах, прибытии поездов, времени стоянок, выходах, они будут стоять молча, осознавая всю важность этого момента.
С трудом удерживая сына одной рукой, второй Такэси обнимет Юи. Его мать часто говорила, что пример заразителен, и была права. Хана, прочувствовав силу этого слова, подхватит его от брата и тоже произнесет: «Мама». «Мама, мамочка», – будет повторять она радостно, как волшебное заклинание, которое делает счастливыми взрослых и приводит в восторг детей.
1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.
Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.
Эштин Паркер отличается от других девчонок. Она не носит платья, классно играет в футбол и встречается с лучшим квотербеком сборной.Такие, как Эштин, ни к кому не привязываются. Потому что жизнь научила: любимые люди исчезают, не попрощавшись.Возвращение старшей сестры, сбежавшей из дома десять лет назад, ее вовсе не радует. Тем более что сестра появляется в компании красивого пасынка.Дерек Фицпатрик – загадка. Его исключили из школы, и в его прошлом много секретов. Он привык нарушать правила.Эштин привыкла выигрывать.
Однажды Рэйчел Суити влюбилась в Генри Джонса. За день до того, как переехать к океану, она оставила любовное письмо в книжном магазине его семьи. И ждала. Но Генри не ответил. Через несколько лет, оплакивая погибшего брата, она вернулась обратно. Окруженная пыльными книгами, письмами и заметками, которые оставляли покупатели в "Библиотеке писем", Рэйчел делает шаг навстречу новой жизни и… Генри. Но готов ли он ее принять?
Беренис – художница, о таланте которой никто не знает. Кроме него. Они видят одних и тех же чудовищ и воплощают их на бумаге. Оба считают свой талант проклятием. Они связаны запретными чувствами и кровавой историей о самоубийстве ее сестры Клэр. После трагедии Беренис чувствует, что тьма следует за ней по пятам. Девушка вынуждена бежать и скрываться. Но можно ли спрятаться от «самого Дьявола»?
В детстве мы были неразлучны. Сладкая парочка #ДашаДаня: сидели за одной партой, дрались, ставили друг другу подножки. Но мы всегда мирились, и он даже хотел на мне жениться. Потом мы повзрослели. Заклятый друг превратился в лучшего врага. Мы оба заигрались в ненависть и уже не можем остановиться. Но разве у #ЛюбвиНенависти бывает конец? Где бы я ни оказалась, судьба постоянно сталкивает меня с Даней, давая нам шанс все изменить.